"السلبيات" - Translation from Arabic to French

    • inconvénients
        
    • aspects négatifs
        
    • désavantages
        
    • déficiences
        
    • négatif
        
    • mauvais côté
        
    • lacunes
        
    • carences
        
    • facteurs négatifs
        
    • Contre
        
    • les négatifs
        
    • les défauts
        
    • soit assorti d
        
    • faiblesses allaient
        
    Avantages et inconvénients de l'utilisation des outils de TAO UN إيجابيات وسلبيات استخدام أدوات الترجمة بمساعدة الحاسوب الإيجابيات السلبيات
    Avantages et inconvénients de l'utilisation des outils de TAO UN إيجابيات وسلبيات استخدام أدوات الترجمة بمساعدة الحاسوب السلبيات الإيجابيات
    578. Le premier Forum économique américano-arabe a révélé plusieurs aspects négatifs qui doivent être éliminés. UN لم يخل الانعقاد الأول للمنتدى الاقتصادي العربي الأمريكي من الكشف عن بعض السلبيات التي يجب تفاديها.
    Il y a beaucoup de désavantages à être sur les lieux d'un crime... Open Subtitles هناك الكثير من السلبيات لأن تكون في مسرح الجريمة فهذا يجعلك تصبح معتقلا
    Les déficiences les plus communes en Thaïlande sont associées aux carences en iode et en fer, deux éléments cruciaux pour le développement du cerveau. UN وأكثر السلبيات شيوعاً في تايلند ما يشمل نقص اليود ونقص الحديد وكلاهما لا غنى عنه بالنسبة لتنمية المخ.
    Tes capacités ne sont pas puisées dans quelque chose de négatif ou dans la haine. Open Subtitles لكن أعرف بأنه يمكنك لا أعتقد أن قدراتك أتت من مكان من السلبيات أو الكراهية
    Le mauvais côté c'est que tout ce que j'ai construit devient la propriété de ta gigantesque entreprise sans âme. Open Subtitles السلبيات هو أن كل شيء أبنيه سيصبح ملك شركتك العملاقة الخالية من أي إنسانية
    Après mûre réflexion, il avait été décidé que les avantages étaient supérieurs aux inconvénients. UN وبعد التفكير مليا في الأمر، تقرر أن الإيجابيات تفوق السلبيات.
    Toutefois, la sensibilisation n’est pas suffisante. Ces États, en tant que catégorie particulière, méritent un traitement particulier, à la mesure des inconvénients dont ils pâtissent. UN ولكن زيادة الوعي ليست أمراً كافياً فهذه الدول تستحق، بوصفها فئة خاصة، معاملة خاصة تتناسب مع السلبيات التي تواجهها.
    Un des inconvénients majeurs des contributions volontaires tient en effet à leur irrégularité. UN وفي الحـقيقة، فإن إحـدى السلبيات الرئيسية للتبرعات المعلنة تكمن في عدم استقرارها.
    Je suis désolé mais je sens que quelqu'un devrais souligner les aspects négatifs. Open Subtitles آسفة، لكن أشعر بأن على أحدهم أن يبيّن السلبيات.
    Cependant, dans son rapport sur les travaux de l'Organisation, le Secrétaire général tente peut-être délibérément de centrer l'attention sur les quelques éléments positifs qui sont apparus durant cette période et d'ignorer les aspects négatifs. UN ولكن ربما يحاول الأمين العام عمدا في تقريره عن أعمال المنظمة أن يشير إلى بضعة تطورات إيجابية شهدناها خلال تلك الفترة وأن يتجاهل السلبيات إلى حد كبير.
    Bien que la Conférence internationale sur le financement du développement et d'autres conférences internationales aient fait entrevoir l'espoir que ces désavantages et ces problèmes difficiles puissent trouver une solution, les résultats ont été loin d'être satisfaisants. UN ورغما عن أن المؤتمر الدولي لتمويل التنمية وغيره من المؤتمرات الدولية قد بعثت بعض الأمل في معالجة هذه السلبيات والتحديات، فما زالت النتائج غير مرضية بالمرة.
    Pour autant, les initiatives de transition en cours n'ont visé que partiellement les désavantages historiques disproportionnés subis par les femmes. UN والمبادرات الجارية المتعلقة بالمرحلة الانتقالية لم تتناول إلا بصورة جزئية السلبيات التي عانت منها المرأة معاناة زائدة عن الحدّ.
    Troisièmement, la restructuration et la réorganisation des banques et des établissements financiers non bancaires sont encore inachevées et des solutions restent à trouver pour remédier aux déficiences de leur gestion. UN ثالثا: لم تكتمل بعد عمليات إعادة هيكلة المصارف وغير المصارف وإعادة تأهليها، كما أن السلبيات اﻹدارية ما زالت تنتظر الحلول.
    Mais en ne se concentrant que sur le négatif, cela nous rend pessimiste. Open Subtitles ,ولكن التركيز على السلبيات انها وبكل بساطه تجعلنا سلبيين
    Le mauvais côté c'est que tout ce que j'ai construit devient la propriété de ta gigantesque entreprise sans âme. Open Subtitles السلبيات هو أن كل شيء أبنيه سيصبح ملك شركتك العملاقة الخالية من أي إنسانية
    Ces lacunes doivent certes être dénoncées mais elles ne doivent pas servir d'excuse à l'incompétence. UN وهذه السلبيات ينبغي معالجتها لكن لا يجب السماح بأن تُتخذ ذريعة لتبرير سوء الأداء.
    De telles carences mettent en évidence la nécessité d'une coordination plus étroite entre l'appareil judiciaire, le Ministère public et la police nationale. UN ويتضح من هذه السلبيات ضرورة زيادة التنسيق بين الجهاز القضائي ومكتب المدعي العام والشرطة الوطنية.
    Les pays en développement s'efforcent d'améliorer leur action dans ce domaine afin de parvenir à un résultat plus positif et à l'élimination des facteurs négatifs. UN لذا وهنا أيضا، تسعى الدول النامية الى العمل على تحسين اﻷداء الوظيفي ليعود بكثير من اﻹيجابيات عليها ويقيها كثيرا من السلبيات.
    Et les "Contre" sont les 11 personnes que je pense sont mortes ici. Open Subtitles لكن السلبيات هي الـ11 شخصاً الذي أعتقد أنهم ماتو هنا
    Et j'ai les négatifs. Open Subtitles ولقد حصلت على السلبيات.
    Le siège du FNUAP donne des directives et des conseils sur toutes ces questions et indique les mesures qu'il convient de prendre pour corriger les défauts signalés. UN 25 - ويكفل مقر صندوق الأمم المتحدة للسكان التوجيه والمشورة بشأن جميع المسائل كما يبين التدابير الملائمة الواجب اتخاذها لمعالجة السلبيات التي جرى تحديدها.
    Il a signalé que le Bureau avait travaillé en étroite collaboration avec le Comité des commissaires aux comptes sur la modalité d'exécution nationale, en vue d'éviter que l'audit ne soit assorti d'une réserve. UN وأشار إلى أن المكتب قد عمل بصورة مستفيضة مع مجلس مراجعي الحسابات في موضوع التنفيذ الوطني، من أجل تجنب السلبيات فيما يتعلق بمراجعة الحسابات.
    Des mesures destinées à pallier ces faiblesses allaient être appliquées sous peu. UN وقد أوشكت اﻹجراءات التصحيحية المتخذة لمعالجة هذه السلبيات على الاكتمال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more