"السلبية للدول" - Translation from Arabic to French

    • négatives aux États
        
    • négative aux États
        
    Nous exhortons les États dotés d'armes nucléaires à réaffirmer leur engagement à l'égard de l'octroi de garanties de sécurité négatives aux États non dotés d'armes nucléaires. UN ونحن نحث الدول الحائزة للأسلحة النووية على تأكيد التزامها بضمانات الأمن السلبية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Les Philippines attachent une grande importance à l'élaboration d'un instrument universel juridiquement contraignant sur les assurances de sécurité négatives aux États non dotés d'armes nucléaires. UN وتولي الفلبين الأهمية الواجبة لإنشاء صك عالمي ملزم قانونا بشأن ضمانات الأمن السلبية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Plusieurs délégations ont demandé l'octroi d'assurances de sécurité négatives aux États non nucléaires. UN وطالبت وفود كثيرة أيضا بإعطاء ضمانات الأمن السلبية للدول غير الحائزة على الأسلحة النووية.
    Nous demandons aux États dotés d'armes nucléaires de confirmer leur adhésion à l'octroi de garanties de sécurité négatives aux États non dotés d'armes nucléaires. UN وندعو الدول النووية إلى أن تؤكد تقيدها بتقديم ضمانات الأمن السلبية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    À la fin de la guerre froide, il était généralement admis qu'il serait plus facile d'accorder des garanties de sécurité négative aux États non dotés d'armes nucléaires. UN وفي نهاية الحرب الباردة ساد توقع عام بأن تقديم ضمانات الأمن السلبية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية سيصبح أسهل.
    Elle attache une grande importance à ces zones en tant que moyen d'offrir des garanties de sécurité négatives aux États non dotés d'armes nucléaires parties au TNP. UN وأضافت أن وفد بلادها يعلق أهمية بالغة على هذه المناطق باعتبارها أداة لتوفير ضمانات الأمن السلبية للدول الأطراف في المعاهدة غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Elle attache une grande importance à ces zones en tant que moyen d'offrir des garanties de sécurité négatives aux États non dotés d'armes nucléaires parties au TNP. UN وأضافت أن وفد بلادها يعلق أهمية بالغة على هذه المناطق باعتبارها أداة لتوفير ضمانات الأمن السلبية للدول الأطراف في المعاهدة غير الحائزة للأسلحة النووية.
    De telles zones peuvent constituer un moyen efficace d'offrir des garanties de sécurité négatives aux États non dotés d'armes nucléaires qui sont parties au TNP. UN ويمكن لهذه المناطق أن تشكل وسيلة فعالة يمكن من خلالها توفير ضمانات الأمن السلبية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    8. Depuis lors, les États dotés d'armes nucléaires ont fait ou actualisé des déclarations définissant les critères pour l'accord de garanties négatives aux États non dotés d'armes nucléaires. UN ٨ - ومنذ ذلك الوقت، عمدت الدول الحائزة لﻷسلحة النووية الى إصدار إعلانات انفرادية تضع معايير ﻹعطاء الضمانات السلبية للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية، والى استكمال تلك اﻹعلانات في بعض الحالات.
    L'évaluation du dispositif nucléaire (Nuclear Posture Review) la plus récente publiée par une des principales puissances nucléaires a indiqué des changements significatifs depuis l'évaluation précédente, en particulier en ce qui concerne l'octroi de garanties de sécurité négatives aux États non dotés d'armes nucléaires. UN 12 - ومضى قائلاً إن أحدث استعراض للوضع النووي أصدرته واحدة من القوى النووية الرئيسية، ألمح إلى حدوث تغييرات هامة منذ الاستعراض السابق، ولا سيما فيما يتعلق بمنح ضمانات الأمان السلبية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    L'évaluation du dispositif nucléaire (Nuclear Posture Review) la plus récente publiée par une des principales puissances nucléaires a indiqué des changements significatifs depuis l'évaluation précédente, en particulier en ce qui concerne l'octroi de garanties de sécurité négatives aux États non dotés d'armes nucléaires. UN 12 - ومضى قائلاً إن أحدث استعراض للوضع النووي أصدرته واحدة من القوى النووية الرئيسية، ألمح إلى حدوث تغييرات هامة منذ الاستعراض السابق، ولا سيما فيما يتعلق بمنح ضمانات الأمان السلبية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    La Mongolie est également favorable à l'ouverture rapide de négociations en vue de la création d'un instrument multilatéral, sans condition et juridiquement contraignant, sur les garanties de sécurité négative aux États parties au TNP et non dotées d'armes nucléaires ainsi que de négociations sur un traité interdisant la fabrication de matières fissiles. UN كما تؤيد منغوليا تأييدا راسخا البدء المبكر في المفاوضات بشأن إبرام صك متعدد الأطراف وغير مشروط وملزم قانونا بشأن إعطاء ضمانات الأمن السلبية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، والبدء المبكر في المفاوضات بشأن معاهدة إزالة المواد الانشطارية.
    La Mongolie continue d'accorder une importance prioritaire à la rapide entrée en vigueur et à l'universalité du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, à l'ouverture de négociations sur l'élaboration d'un instrument juridiquement contraignant sur les garanties de sécurité négative aux États non dotés d'armes nucléaires parties au TNP et au traité interdisant la production de matières fissiles. UN إن منغوليا تواصل إيلاء أهمية ذات أولوية للتبكير بدخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ وتحقيق عالميتها، وللبدء في مفاوضات بشأن إبرام صك ملزم قانونيا بخصوص ضمانات الأمن السلبية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وإبرام معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more