"السلب والنهب" - Translation from Arabic to French

    • pillage et
        
    • de pillage
        
    • pillages et
        
    • banditisme et
        
    • prédateur
        
    • derniers contre le pillage
        
    Les incidents de pillage et de troubles demeurent l'exception, bien que certaines informations disent le contraire. UN وتبقى حوادث السلب والنهب والاضطرابات استثناء، على الرغم من بعض التقارير الإخبارية التي تفيد بعكس ذلك.
    Il a noté que les principales causes de pertes de biens personnels au Koweït étaient les actes de pillage et de vandalisme dont les biens personnels et les biens immobiliers avaient fait l'objet de la part des membres des forces iraquiennes d'occupation. UN ولاحظ الفريق أن الأسباب الرئيسية للخسائر من الممتلكات الشخصية في الكويت ترجع إلى عمليات السلب والنهب للممتلكات الشخصية والأموال العقارية على أيدي قوات الاحتلال العراقية.
    Une diminution du nombre d'actes de pillage a été constatée ces derniers mois, que les observateurs internationaux attribuent en partie au fait qu'il ne reste plus guère de biens de valeur dans le secteur. UN وخلال اﻷشهر القليلة الماضية، لوحظ انخفاض نسبة أعمال السلب والنهب في القطاع الشمالي السابق، اﻷمر الذي يعزوه المراقبون الدوليون، جزئيا، إلى قلة ما تبقى في القطاع من ممتلكات منقولة ذات قيمة.
    Certains observateurs se sont par exemple interrogés sur le sens des pillages et la destruction des tribunaux et du fichier d'État civil. UN فبعض المراقبين يتساءلون، مثلا، عن مغزى حوادث السلب والنهب وتدمير المحاكم وسجلات الأحوال المدنية.
    Dans le Darfour Nord, les actes de banditisme et de pillage se sont multipliés au début du mois de novembre, en particulier sur les routes principales. UN وفي شمالي دارفور، تزداد قطع الطرق وعمليات السلب والنهب في بداية تشرين الثاني/نوفمبر، لا سيما على الطرق الرئيسية.
    Toutefois, il convient de noter que la situation n'a rien de nouveau, mais est une constante de l'histoire de la République démocratique du Congo depuis l'époque du Roi Léopold II de Belgique jusqu'à l'établissement de l'État prédateur de feu le Président Mobutu. UN على أنه ينبغي ملاحظة أن هذه الحالة ليست ظاهرة جديدة وإنما هي سمة مميزة للصفحات المتوالية من تاريخ جمهورية الكونغو الديمقراطية منذ عهد الملك ليوبولد الثاني عاهل بلجيكا وحتى إنشاء دولة الرئيس الراحل موبوتو، التي تقوم على السلب والنهب.
    17. Principe directeur 11. Les États devraient envisager de concevoir et d'exécuter des programmes de recherche, de cartographie et de surveillance des sites archéologiques afin de protéger ces derniers contre le pillage et le trafic (UNODC/CCPCJ/EG.1/2012/CRP.2/Rev.2). UN 17- المبدأ التوجيهي 11- ينبغي للدول أن تنظر في إنشاء وتنفيذ برامج لإجراء بحوث بشأن المواقع الأثرية ولرسم خرائطها ومراقبتها، بغية حمايتها من السلب والنهب والاتجار (مثلما ورد في الوثيقة UNODC/CCPCJ/EG.1/2012/CRP.2/Rev.2).
    Il a noté que les principales causes de pertes de biens personnels au Koweït étaient les actes de pillage et de vandalisme dont les biens personnels et les biens immobiliers avaient fait l'objet de la part des membres des forces iraquiennes d'occupation. UN ولاحظ الفريق أن الأسباب الرئيسية للخسائر من الممتلكات الشخصية في الكويت ترجع إلى عمليات السلب والنهب للممتلكات الشخصية والأموال العقارية على أيدي قوات الاحتلال العراقية.
    Il n'est pas nécessaire à l'heure actuelle de remuer les passions des griefs historiques mais nous devons nous rappeler que l'Afrique a souffert du pillage et de l'exploitation. UN ولا داعي في هذا الوقت إلى إثارة الانفعالات حول الضيم الذي شهدته أفريقيا عبر التاريخ، ولكن من واجبنا أن نتذكر أن أفريقيا عانت الأمرين من السلب والنهب والاستغلال.
    Les éléments de preuve fournis par Geosonda sont analogues à ceux qu'a présentés Enka quant aux efforts déployés pour assurer la protection du chantier et aux actes de pillage et de vandalisme qui ont suivi l'évacuation par le Consortium et ses sous-traitants. UN وتتشابه أدلة Geosonda مع اﻷدلة المقدمة من Enka فيما يتعلق بالجهود المبذولة لتأمين موقع المشروع وما يتعلق بأعمال السلب والنهب والتدمير التي أعقبت إخلاء الموقع من جانب الكونسورتيوم ومتعهديه من الباطن.
    Les éléments de preuve fournis par Geosonda sont analogues à ceux qu'a présentés Enka quant aux efforts déployés pour assurer la protection du chantier et aux actes de pillage et de vandalisme qui ont suivi l'évacuation par le Consortium et ses sous—traitants. UN وتتشابه أدلة Geosonda مع اﻷدلة المقدمة من Enka فيما يتعلق بالجهود المبذولة لتأمين موقع المشروع وما يتعلق بأعمال السلب والنهب والتدمير التي أعقبت إخلاء الموقع من جانب الكونسورتيوم ومتعهديه من الباطن.
    9. Le pillage et l'intimidation qui se poursuivent dans la région de Knin sont souvent attribués à des bandes de maraudeurs comprenant dans bien des cas des soldats croates en uniforme. UN ٩ - أما أعمال السلب والنهب والترويع المستمرة في منطقة كينين فغالبا ما توصف بأنها من أعمال العصابات المغيرة التي كثيرا ما تضم جنودا كروات يتشحون بالزي الرسمي.
    Mon gouvernement déplore également les informations faisant état d'actes de pillage par des organisations " gouvernementales et quasi gouvernementales " . Les tentatives de pillage par des civils de biens abandonnés ont été maîtrisées et les coupables appréhendés. UN وتشجب حكومتي التقارير التي تفيد بوقوع عمليات سلب ونهب تتم بواسطة " منظمات حكومية وشبه حكومية " وقد تمت معالجة محاولات السلب والنهب للممتلكات المدنية المتروكة بواسطة المدنيين وتم ضبط الجناة أنفسهم.
    Les pillages et sabotages dans la plupart des institutions gouvernementales; UN أعمال السلب والنهب والتخريب التي طالت أغلب مؤسسات الدولة؛
    Il subsiste de nombreuses zones d'insécurité où les personnes qui retournent chez elles sont victimes de pillages et d'extorsions de la part des milices. UN ولا يزال هناك العديد من المناطق غير الآمنة التي يتعرض فيها العائدون لأعمال السلب والنهب والابتـزاز على يد قوات الميليشيات.
    Ils ont notamment fait état de pillages et d'attaques contre des habitations, des infrastructures civiles et un centre de stockage du Programme alimentaire mondial à Abyei. UN وأشار وكيل الأمين العام والممثل الخاص للأمين العام بالخصوص إلى عمليات السلب والنهب وإلى الهجمات على المساكن والبنى التحتية المدنية وعلى أحد المخازن التابعة لبرنامج الأغذية العالمي في أبيي.
    Ils ont en outre noté le nombre croissant d'actes de banditisme et de terrorisme perpétrés par les rebelles du FRU contre la population civile innocente en violation des règles du droit international humanitaire et de toutes les normes du comportement civilisé. UN كما لاحظوا أيضا تزايد أعمال السلب والنهب والارهاب التي يرتكبها المتمردون التابعون للجبهة الثورية المتحدة ضد السكان المدنيين اﻷبرياء بالمخالفة لمبادئ القانون الدولي اﻹنساني وكافة معايير السلوك المتحضر.
    Les actes de banditisme et d'extorsion commis par les milices armées, les attaques récentes contre une patrouille de l'Union africaine et des convois humanitaires, et les menaces proférées à l'encontre des travailleurs humanitaires ont réduit l'accès à la population. UN وقد أدت أعمال السلب والنهب والابتزاز على يد الميليشيات المسلحة، والهجمات التي وقعت مؤخرا على إحـدى دوريـات الاتحاد الأفريقي وقوافل المساعدة الإنسانية، وتوجيه تهديدات ضد موظفي المساعدة الإنسانية، إلى تقليص سبل الوصول إلى السكان.
    18. Principe directeur 12. Les États devraient envisager d'appuyer et de promouvoir des campagnes d'information, y compris dans les médias, pour inciter le grand public à s'inquiéter du trafic de biens culturels et protéger ainsi ces derniers contre le pillage et le trafic (UNODC/CCPCJ/EG.1/2012/CRP.2/Rev.2). UN 18- المبدأ التوجيهي 12- ينبغي للدول أن تنظر في دعم وتشجيع حملات توعية عامة، بما في ذلك عبر وسائط الإعلام، لنشر ثقافة القلق بشأن الاتجار بالممتلكات الثقافية لدى عامة الناس، بغرض حماية تلك الممتلكات من السلب والنهب والاتجار (مثلما ورد في الوثيقة UNODC/CCPCJ/EG.1/2012/CRP.2/Rev.2).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more