"السلطات التنزانية" - Translation from Arabic to French

    • les autorités tanzaniennes
        
    • des autorités tanzaniennes
        
    • aux autorités tanzaniennes
        
    • autorités tanzaniennes sont
        
    Cette tension a été encore aggravée par la campagne d'hostilités menées par les autorités tanzaniennes à la veille de l'ouverture des pourparlers de paix. UN ومما زاد من حدة ذلك التوتر الحملة العدائية التي شنتها السلطات التنزانية عشية بدء محادثات السلام.
    Le Gouvernement du Burundi apprécierait l'action de l'ONU amenant les autorités tanzaniennes à : UN وتقدر حكومة بوروندي أي إجراء تتخذه منظمة اﻷمم المتحدة يحمل السلطات التنزانية على القيام بما يلي:
    les autorités tanzaniennes ont désigné des sites d'accueil pour les nouveaux arrivants dans les régions de Kagera et de Kigoma. UN وحددت السلطات التنزانية مواقع بمنطقتي كاغيرا وكيغوما لاستيعاب الوافدين الجدد.
    Rien n'indique donc qu'il attirerait l'attention des autorités tanzaniennes à cause de ses activités passées en cas de retour dans son pays. UN وعليه، ليس ثمة ما يشير إلى أن صاحب الشكوى سيلفت انتباه السلطات التنزانية بسبب أنشطته السابقة إذا ما أُعيد إلى تنزانيا.
    Rien n'indique donc qu'il attirerait l'attention des autorités tanzaniennes à cause de ses activités passées en cas de retour dans son pays. UN وعليه، ليس ثمة ما يشير إلى أن صاحب الشكوى سيلفت انتباه السلطات التنزانية بسبب أنشطته السابقة إذا ما أُعيد إلى تنزانيا.
    les autorités tanzaniennes font tout ce qui est en leur pouvoir pour y assurer la sécurité, mais compte tenu des ressources du pays, les moyens matériels et humains qu'elles peuvent consacrer à cette tâche ne sont malheureusement pas suffisants. UN وتبذل السلطات التنزانية كل ما في وسعها من أجل توفير اﻷمن، لكن نظرا إلى موارد البلد المحدودة، فإن الامكانيات المادية والبشرية التي يمكن أن تسخرها للقيام بهذه المهمة غير كافية مع اﻷسف.
    Elle voudrait savoir pour quelles raisons les autorités tanzaniennes ont refusé de supprimer cette incrimination pénale et ont même accru les peines. UN وقالت إنها تود أن تعرف الأسباب التي جعلت السلطات التنزانية ترفض إلغاء هذا التمييز الجنائي بل أن تغلظ العقوبات.
    M. Bhagwati engage les autorités tanzaniennes à abolir officiellement la peine de mort. UN وقال إنه يطلب من السلطات التنزانية التعهد بإلغاء عقوبة الإعدام إلغاء رسمياً.
    La situation des femmes laisse également encore beaucoup à désirer, et les autorités tanzaniennes ne semblent pas avoir d'idée précise quant à la façon dont elles pourraient l'améliorer. UN كما وأن حالة المرأة تبعث على القلق إلى حد بعيد ولا يبدو أن لدى السلطات التنزانية فكرة واضحة عن الطريقة التي يمكنها أن تحسﱢن بها هذا الوضع.
    les autorités tanzaniennes, rappelant que récemment des milliers de réfugiés rwandais au Burundi avaient tenté de pénétrer en territoire tanzanien, étaient hostiles à tout effort de transfert des réfugiés d'un pays d'accueil à un autre. UN وبعد أن ذكرت السلطات التنزانية المحاولات التي قام بها مؤخرا آلاف من اللاجئين الروانديين في بوروندي للدخول الى اﻷراضي التنزانية، انتقدت أي جهد يرمي الى نقل اللاجئين من أي بلد للجوء الى بلد لجوء آخر.
    Malgré la fermeture officielle de la frontière avec le Burundi, les autorités tanzaniennes ont autorisé les organismes d'aide humanitaire à porter secours à ces réfugiés. UN وعلى الرغم من اﻹغلاق الرسمي للحدود مع بوروندي، فإن السلطات التنزانية قد سمحت بوصول وكالات المعونة اﻹنسانية إلى معظم هؤلاء اللاجئين.
    2. Les responsables du district de Ngara ont remis à la position militaire de Kobero, composée de sept gendarmes, 126 personnes expulsées par les autorités tanzaniennes. UN ٢ - لقد سلم مسؤولو محافظة انغارة للموقع العسكري بكوبيرو، المكون من سبعة أفراد شرطة، ٦٢١ شخصا طردتهم السلطات التنزانية.
    L'Office a en outre estimé que le fait que le requérant ait été persécuté en 2002 par les autorités tanzaniennes ne justifiait pas l'octroi de l'asile, compte tenu du temps qui s'était écoulé depuis lors. UN إضافة إلى ذلك، رأى المجلس أن تَعرُّض صاحب الشكوى للاضطهاد في عام 2002 من السلطات التنزانية لا يبرر اتخاذ قرار يمنحه حق اللجوء، نظراً للزمن الذي مضى على ذلك.
    L'Office a en outre estimé que le fait que le requérant ait été persécuté en 2002 par les autorités tanzaniennes ne justifiait pas l'octroi de l'asile, compte tenu du temps qui s'était écoulé depuis lors. UN إضافة إلى ذلك، رأى المجلس أن تَعرُّض صاحب الشكوى للاضطهاد في عام 2002 من السلطات التنزانية لا يبرر اتخاذ قرار يمنحه حق اللجوء، نظراً للزمن الذي مضى على ذلك.
    258. les autorités tanzaniennes sont en possession d’une vaste documentation qui serait utile pour les enquêtes du Groupe d’experts. UN 258 - ولدى السلطات التنزانية عدد كبير من المستندات التي يمكن أن تفيد في التحقيقات التي يجريها الفريق.
    les autorités tanzaniennes ont officiellement fermé le camp en juin 2009, bien que des services essentiels y soient toujours fournis. UN وقامت السلطات التنزانية بإغلاق المخيم رسميا في شهر حزيران/ يونيه 2009، وإن كانت الخدمات الأساسية لا تزال تُقدم.
    Telle est la cause de la décision des autorités tanzaniennes de fermer les frontières de leur pays aux réfugiés rwandais, surtout ceux en provenance du Burundi. UN وكان هذا هو سبب القرار الذي اتخذته السلطات التنزانية بإغلاق حدود بلدها أمام اللاجئين الروانديين، لا سيما القادمين من بوروندي.
    Telle est la cause de la décision des autorités tanzaniennes de fermer les frontières de leur pays aux réfugiés rwandais, surtout ceux en provenance du Burundi. UN وكان هذا هو سبب القرار الذي اتخذته السلطات التنزانية بإغلاق حدود بلدها أمام اللاجئين الروانديين، لا سيما القادمين من بوروندي.
    4.14 L'État partie relève que l'article qui aurait attiré l'attention des autorités tanzaniennes a été publié le 3 août 2008. UN 4-14 وتلاحظ الدولة الطرف أن المقال الذي زُعم أنه لفتَ انتباه السلطات التنزانية قد نُشر بتاريخ 3 آب/أغسطس 2008.
    4.14 L'État partie relève que l'article qui aurait attiré l'attention des autorités tanzaniennes a été publié le 3 août 2008. UN 4-14 وتلاحظ الدولة الطرف أن المقال الذي زُعم أنه لفتَ انتباه السلطات التنزانية قد نُشر بتاريخ 3 آب/أغسطس 2008.
    Le Groupe a demandé aux autorités tanzaniennes de lui communiquer les résultats de ces enquêtes. UN وطلب الفريق من السلطات التنزانية موافاته بنتائج تلك التحقيقات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more