Il a indiqué que les autorités fiscales et les entreprises multinationales avaient des intérêts divergents, dans un certain sens. | UN | وأشار إلى أن مصالح السلطات الضريبية والمؤسسات المتعدِّدة الجنسيات، هي بشكل من الأشكال، مصالح متنافسة. |
Il ne s'agira pas de simples critères de résultats (par exemple la part de l'impôt dans le produit intérieur brut), puisque les autorités fiscales ont une influence limitée sur ce genre d'étalon. | UN | وينبغي أن تكون هذه المؤشرات أكثر من مجرد معايير للأداء، كنسبة الضريبة إلى الناتج المحلي الإجمالي مثلاً، بما أن السلطات الضريبية لديها نفوذ محدود على هذا النوع من أساس القياس. |
les autorités fiscales, elles aussi, avaient besoin d'informations financières précises, cohérentes, fiables, comparables et vérifiables. | UN | كما أن السلطات الضريبية تحتاج إلى معلومات مالية دقيقة ومتماسكة وموثوق بها ويمكن مقارنتها والتحقق منها. |
Toutefois, ces mêmes agents ne seraient pas tenus de communiquer automatiquement ces renseignements à l'administration fiscale de l'État transmetteur. | UN | إلا أن دافعي الدخل هؤلاء لا يُطلب إليهم تقديم هذه المعلومات آليا إلى السلطات الضريبية في الدولة المرسلة. |
7. Engage son Président à adresser aux représentants des autorités fiscales nationales une invitation à participer à la réunion ; | UN | 7 - يشجع رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي على إصدار دعوات لممثلي السلطات الضريبية الوطنية لحضور الاجتماع؛ |
Un certain nombre de propositions ont été faites en vue d'améliorer l'assistance mutuelle et l'échange d'informations entre les administrations fiscales : | UN | 15 - قُدّم عدد من المقترحات من أجل تحسين عمليات تبادل المساعدة وتبادل المعلومات فيما بين السلطات الضريبية: |
Des expertscomptables pourraient certifier les comptes de ces entreprises et, dans ce cas, les autorités fiscales et bancaires devraient les accepter. | UN | ويمكن أن يصدق محاسبون على هذه الحسابات، فإن فعلوا وجب على السلطات الضريبية والمصرفية أن تقبلها. |
Ces règles sont souvent incluses dans la législation nationale afin de faire en sorte que les autorités fiscales puissent collecter des impôts dans toute la mesure du possible. | UN | وفي أغلب الأحيان تدرج هذه القواعد في القوانين المحلية لضمان قيام السلطات الضريبية بتحصيل الضرائب إلى أقصى حد ممكن. |
Les inspections menées par les autorités fiscales de la République d'Arménie n'ont permis de découvrir aucune association à but non lucratif soupçonnée de participer au financement d'activités terroristes. | UN | ولم تسفر عمليات التفتيش التي أجرتها السلطات الضريبية في أرمينيا عن كشف ضلوع أي منظمة غير ربحية في أنشطة تمويل الإرهاب. |
Le contrôle des associations à but non lucratif par les autorités fiscales se fait conformément aux modalités générales prévues par la loi. | UN | وتشرف السلطات الضريبية على المنظمات غير الربحية وفقا للإجراءات العامة المنصوص عليها في القوانين. |
:: Les procédures engagées devant les autorités fiscales et judiciaires italiennes ont donné lieu à des honoraires d'avocat. | UN | :: استتبعت الإجراءات القانونية أمام السلطات الضريبية والقضائية الإيطالية دفع رسوم المحامين |
Des informations supplémentaires sont fournies par les autorités fiscales grâce au système de recouvrement de la taxe à la valeur ajoutée. | UN | وتقدم معلومات إضافية عن طريق السلطات الضريبية من خلال نظام تحصيل ضريبة القيمة المضافة. |
les autorités fiscales interprètent néanmoins les règles différemment. | UN | بيد أن السلطات الضريبية تفسر اﻷنظمة بصورة مختلفة. |
Ainsi, lorsqu'un commentaire est révisé, il est possible pour les autorités fiscales nationales d'interpréter les traités existants à la lumière du commentaire sans avoir à renégocier les textes eux-mêmes. | UN | وبالتالي، إذا ما تم تنقيح تعليق ما، فإن بإمكان السلطات الضريبية في البلدان تفسير المعاهدات القائمة في ضوئه دونما حاجة إلى إعادة التفاوض على المعاهدات القائمة. |
Les pays établissent leur propre fiscalité pour répondre à des besoins intérieurs, généralement sans coordination avec les autorités fiscales étrangères. | UN | وتصمم الدول نظمها الضريبية بحيث تلبي الاحتياجات المحلية، ولا تنسق عادةً مع السلطات الضريبية الأجنبية. |
Ils ne voient donc pas d'autre intérêt à la comptabilité que celui d'aider l'administration fiscale. | UN | ولذلك فإنهم قد لا يجدون فيها أية جدوى غير مساعدة السلطات الضريبية. |
L'administration fiscale était tenue de signaler tout indice de corruption aux services de détection et de répression. | UN | وعلى السلطات الضريبية إبلاغ هيئات إنفاذ القانون عن أي دليل يثبت تقديم رشوة. |
Cela a réduit la marge de manœuvre des autorités fiscales et financières nationales, les empêchant de superviser leur secteur financier comme il conviendrait et de collecter suffisamment de recettes. | UN | وقد أدى ذلك إلى اضمحلال قدرة السلطات الضريبية والمالية لتنفيذ الرقابة المالية وجباية الضرائب. |
L’aide publique au développement servirait alors à dédommager les administrations fiscales des pays en développement de la perte de recettes qu’elles subissent du fait des réductions d’impôt. | UN | ويمكن استخدام المساعدة اﻹنمائية الرسمية من أجل تعويض السلطات الضريبية في البلدان النامية عن اﻹيرادات التي فقدتها نتيجة التسهيلات الضريبية المقدمة. |
Sur le plan fiscal un système de patente a été adopté, qui libère les entrepreneurs privés de l'obligation de présenter aux services du fisc des bilans et des calculs ainsi que des déclarations annuelles portant sur la totalité du revenu annuel. | UN | وأدخل نظام مسجل للضرائب يعفي أصحاب الأعمال التجارية الخاصة من تقديم تقارير وحسابات ونماذج للدخل الإجمالي السنوي إلى السلطات الضريبية. |
En mars 2002, Anguilla s'est engagée à coopérer avec l'Organisation de coopération et de développement économiques, et elle a été retirée de la liste des juridictions fiscales qui n'apportaient pas leur coopération. | UN | وفي آذار/مارس 2002، التزمت أنغيلا بالتعاون مع منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي فرُفع اسمها من قائمة السلطات الضريبية غير المتعاونة. |
Entre autres mesures, il est proposé de s'assurer que les multinationales fassent leurs déclarations aux autorités fiscales des juridictions dans lesquelles ils font leurs profits et paient les impôts qu'ils doivent à travers le monde. | UN | وتشمل التدابير المقترحة كفالة أن تخضع الشركات المتعددة الجنسيات لإشراف السلطات الضريبية في الدوائر القضائية التي تقوم فيها بأنشطتها الربحية، ودفع الضرائب المستحقة عليها في جميع أنحاء العالم. |
Dans ce cas, la banque dépositaire demande, au nom de la Caisse, le remboursement de l'impôt à l'autorité fiscale nationale. | UN | وفي تلك الحالات، تقدم المصارف الوديعة للصندوق مطالبات عندئذ إلى السلطات الضريبية الحكومية لاسترداد الأموال بالنيابة عن الصندوق. |