"السلطات العسكرية في" - Translation from Arabic to French

    • les autorités militaires
        
    • des autorités militaires d'
        
    • les militaires
        
    • aux autorités militaires
        
    • autorités militaires de
        
    Conformément aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité des Nations Unies, ils estiment que les sanctions ne devraient être suspendues que lorsque les autorités militaires en Haïti auront : UN ووفقا لقرارات مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة ذات الصلة، يرون ضرورة عدم تعليق الجزاءات إلا متى قامت السلطات العسكرية في هايتي بما يلي:
    Les sanctions adoptées par le Conseil de sécurité sont exclusivement fondées sur le fait que les autorités militaires haïtiennes ont, jusqu'à présent, manqué au respect de leurs engagements. UN فالجزاءات التي اعتمدها مجلس اﻷمن، تستند كلية الى عدم وفاء السلطات العسكرية في هايتي حتى اﻵن بالتزاماتها.
    Cependant, il devint rapidement évident que les autorités militaires haïtiennes n'avaient nullement l'intention de respecter l'engagement qu'elles avaient pris à Governors Island. UN لكن سرعان ما أصبح واضحا أن السلطات العسكرية في هايتي لا تعتزم احترام الالتزامات التي تعهدت بها في جزيرة غفرنرز.
    Réaffirmant que dans les circonstances uniques et exceptionnelles du moment, ce manquement des autorités militaires d'Haïti aux obligations qui leur incombent en vertu de l'Accord constitue une menace à la paix et à la sécurité dans la région, UN وإذ يؤكد من جديد ما قرره من أنه، في هذه الظروف الفريدة والاستثنائية، يشكل عدم وفاء السلطات العسكرية في هايتي بالتزاماتها بموجب الاتفاق تهديدا للسلم واﻷمن في المنطقة،
    En revanche, si les militaires haïtiens ne s'acquittent pas de bonne foi de leurs obligations, les sanctions devraient être maintenues indépendamment du respect par les autres parties de leurs engagements. UN على أنه إذا لم تقم السلطات العسكرية في هايتي بالعمل بنية صادقة على تنفيذ التزاماتها فإنه ينبغي اﻹبقاء على الجزاءات بصرف النظر عن امتثال اﻷطراف اﻷخرى.
    Il faut faire comprendre aux autorités militaires haïtiennes que la communauté internationale condamne énergiquement la violation systématique des droits les plus fondamentaux du peuple haïtien. UN إن السلطات العسكرية في هايتي يجب أن تفهم أن المجتمع الدولي يدين بشدة الانتهاك المنهجي ﻷبسط الحقوق اﻷساسية لشعب هايتي.
    Il réaffirme que les autorités militaires haïtiennes sont pleinement responsables de ces souffrances qui résultent directement du non-respect de leurs engagements publics à l'égard de l'Accord de Governors Island. UN ويعيد المجلس تأكيد أن السلطات العسكرية في هايتي مسؤولة تماما عن هذه المعاناة الناجمة بصورة مباشرة عن عدم امتثال تلك السلطات لالتزاماتها المعلنة إزاء اتفاق جزيرة غفرنرز.
    Ceci dit, nous tenons les autorités militaires haïtiennes responsables de la sécurité des membres et des biens de la Mission. UN بعد قولنا هذا، نحمﱢل السلطات العسكرية في هايتي المسؤولية عن سلامة أعضاء البعثة وممتلكاتها.
    Il réaffirme que les autorités militaires haïtiennes sont pleinement responsables de ces souffrances qui résultent directement du non-respect de leurs engagements publics à l'égard de l'Accord de Governors Island. UN ويعيد المجلس تأكيد أن السلطات العسكرية في هايتي مسؤولة تماما عن هذه المعاناة الناجمة بصورة مباشرة عن عدم امتثال تلك السلطات لالتزاماتها المعلنة إزاء اتفاق جزيرة غفرنرز.
    Néanmoins, les autorités militaires ont imposé, l'an dernier, une surveillance étroite aux visites du CICR et des délégations étrangères. UN ومع هذا، فرضت السلطات العسكرية في العام الماضي زيارات تخضع لرقابة دقيقة للجنة الصليب اﻷحمر الدولية ووفود أجنبية.
    Il a également été indiqué que les autorités militaires et le chef de la police de la province des Moluques ont été limogés. UN وأشارت التقارير كذلك إلى أنه تم عزل السلطات العسكرية في مالوكو ورئيس الشرطة.
    les autorités militaires de la partie nord de l'île ont reconfirmé leur acceptation, dans son intégralité, de l'ensemble de mesures proposé par la Force. UN وأكدت السلطات العسكرية في الشمال من جديد قبولها المبكر لكامل مجموعة التدابير التي اقترحتها القوة.
    Le Gouvernement japonais espère vivement que les autorités militaires haïtiennes, en réponse à cette résolution, prendront immédiatement les mesures nécessaires pour rétablir un régime démocratique en Haïti. UN وتأمل حكومة اليابان بقوة أن تتخذ السلطات العسكرية في هايتي، فورا استجابة لهذا القرار، الخطوات الضرورية ﻹعادة حكم النظام الديمقراطي الى هايتي.
    Il condamne les autorités militaires en Haïti, qui continuent de faire obstacle à la pleine application de l'Accord, notamment en laissant se développer des actes de violence contraires aux engagements qu'elles ont souscrits dans cet accord. UN ويدين المجلس أفعال السلطات العسكرية في هايتي، التي تواصل عرقلة التنفيذ التام للاتفاق، وبخاصة عن طريق السماح بتطور أعمال العنف منتهكة بذلك التزاماتها بموجب الاتفاق.
    Le Conseil de sécurité condamne les autorités militaires de Port-au-Prince pour n'avoir pas pleinement respecté l'Accord de Governors Island et en particulier les points 7, 8 et 9. UN " ويدين مجلس اﻷمن السلطات العسكرية في بورت أو برنس لعدم الامتثال التام لاتفاق جزيرة غفرنرز، ولاسيما للنقاط ٧ و ٨ و ٩.
    En réalité, les autorités militaires de cette république tenaient uniquement des camps de détention militaires, auxquels les représentants des organisations humanitaires internationales avaient librement accès. UN بيد أن السلطات العسكرية في جمهورية سربسكا كان لديها في الواقع معسكرات احتجاز عسكرية فقط أمكن لممثلي المنظمات الانسانية الدولية الوصول اليها بحرية والمعرفة عنها.
    Réaffirmant que dans les circonstances uniques et exceptionnelles du moment, ce manquement des autorités militaires d'Haïti aux obligations qui leur incombent en vertu de l'Accord constitue une menace à la paix et à la sécurité dans la région, UN وإذ يؤكد من جديد ما قرره من أنه، في هذه الظروف الفريدة والاستثنائية، يشكل عدم وفاء السلطات العسكرية في هايتي بالتزاماتها بموجب الاتفاق تهديدا للسلم واﻷمن في المنطقة،
    Réaffirmant que dans les circonstances uniques et exceptionnelles du moment, ce manquement des autorités militaires d'Haïti aux obligations qui leur incombent en vertu de l'Accord constitue une menace à la paix et à la sécurité dans la région, UN وإذ يؤكد من جديد ما قرره من أنه، في هذه الظروف الفريدة والاستثنائية، يشكل عدم وفاء السلطات العسكرية في هايتي بالتزاماتها بموجب الاتفاق تهديدا للسلم واﻷمن في المنطقة،
    Réaffirmant que dans les circonstances uniques et exceptionnelles du moment, ce manquement des autorités militaires d'Haïti aux obligations qui leur incombent en vertu de l'Accord constitue une menace à la paix et à la sécurité dans la région, UN " وإذ يؤكد من جديد ما قرره من أنه، في هذه الظروف الفريدة والاستثنائية، يشكل عدم وفاء السلطات العسكرية في هايتي بالتزاماتها بموجب الاتفاق تهديدا للسلم واﻷمن في المنطقة،
    Le Brésil approuvait l'objectif visé à l'article 28 mais, au Brésil, les militaires avaient joué un rôle positif dans la protection des autochtones. UN وقد أيدت البرازيل هدف المادة ٨٢ رغم أن السلطات العسكرية في البرازيـل لعبت دوراً ايجابياً في حماية الشعوب اﻷصلية.
    Il recommande qu'un système comptable efficace soit mis en place et que des instructions claires soient données aux autorités militaires à cet égard. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بوضع نظام محاسبي فعال وبتقديم تعليمات واضحة الى السلطات العسكرية في هذا الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more