"السلطات الغابونية" - Translation from Arabic to French

    • les autorités gabonaises
        
    les autorités gabonaises veillent au caractère réaliste et supportable de leurs engagements en matière d'emprunts et de remboursements. UN إن السلطات الغابونية تتأكد من أن تكون التزاماتنا في مجال القروض وإعادة تسديدها واقعية وقابلة للحياة.
    À ce jour, l'enquête internationale effectuée par les autorités gabonaises n'a pas encore déterminé les responsabilités des différents auteurs. UN وإلى يومنا هذا، لم يحدد بعد التحقيق الدولي الذي تجريه السلطات الغابونية مسؤولية الجهات المختلفة.
    Toutefois, les autorités gabonaises, aux fins de la mise en œuvre de la résolution, ont pris des mesures visant au renforcement des contrôles aux frontières maritimes, terrestres et aériennes. UN وبغية تنفيذ هذا القرار، اتخذت السلطات الغابونية تدابير تهدف إلى تعزيز المراقبة عند الحدود البحرية والبرية والجوية.
    Il s'est félicité de la remise des clefs dudit immeuble par les autorités gabonaises au Secrétariat général de la CEEAC. UN وأعربت عن ارتياحها بقيام السلطات الغابونية بتسليم مفاتيح المبنى المذكور إلى الأمين العام للجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا.
    Pour assurer leur prise en charge, le HCR a affecté à Libreville du personnel de sa liste d’urgence et aidé les autorités gabonaises à créer des structures d’accueil. UN ولتلبية احتياجات هؤلاء اللاجئين الجدد، أوفدت المفوضية موظفين من قائمتها الخاصة بالطوارئ إلى ليبرفيل، كما ساعدت السلطات الغابونية في إنشاء مواقع للاجئين.
    Le terme " crédit " a une connotation subjective, et il est important de savoir comment les autorités gabonaises l'interprètent. UN وأضاف قائلاً إن للفظة " الموثوقية " دلالة غير موضوعية ومن اﻷهمية بمكان معرفة تأويل السلطات الغابونية لها.
    Il était resté détenu sans mandat judiciaire pendant deux jours dans la prison des services du renseignement et sans être autorisé à recevoir la moindre visite, puis les autorités gabonaises avaient décidé de l'expulser sous prétexte qu'il était soupçonné d'activités subversives et de troubles à l'ordre public. UN واحتُجز دون أمر قضائي، لمدة يومين، في دائرة السجلات، ولم يسمـح له بتلقي أي زيارات، وقررت السلطات الغابونية طرده من أراضيها لشكوك تحوم حول قيامه بأنشطة تخريبية وإخلاله بالأمن.
    Aujourd'hui, les autorités gabonaises ne ménagent aucun effort pour assister les administrations et les organisations non gouvernementales qui mènent des actions préventives dans les milieux à risque, tels que les milieux scolaires et universitaires. UN واليوم، فإن السلطات الغابونية لا تدخر جهدا لمساعدة الوكالات والمنظمات غير الحكومية في الاضطلاع بتدابير وقائية في اﻷماكن التي تتعرض لمخاطر كبيرة، مثل المدارس والجامعات.
    65. M. POCAR s'étonne du retard accumulé par les autorités gabonaises dans la présentation du rapport initial. UN ٥٦- السيد بوكار أعرب عن دهشته لتأخر السلطات الغابونية المتراكم في تقديم التقرير اﻷولي.
    Mme Chanet espère que la délégation informera les autorités gabonaises des exigences du Pacte et de la jurisprudence du Comité en ce qui concerne la notion d'ordre public. UN وأعربت السيدة شانيه عن أملها في أن يُطلع الوفد السلطات الغابونية على مقتضيات العهد وسوابق أحكام اللجنة فيما يخص مفهوم النظام العام.
    Elle donne en outre au Comité l'assurance que les autorités gabonaises s'efforceront de soumettre, dans les délais prescrits, un deuxième rapport périodique aussi complet que possible. UN وفضلا عن ذلك يؤكد الوفد للجنة أن السلطات الغابونية ستسعى جاهدة لتقديم تقرير دوري ثان شامل قدر المستطاع في غضون الفترة المحددة.
    les autorités gabonaises ont donc invité une équipe des Nations Unies à se rendre sur place pour engager des discussions sur les besoins administratifs et logistiques que créerait la mise en place de ce bureau. UN وقد دعت السلطات الغابونية عندئذ فريقا تابعا للأمم المتحدة إلى زيارة ليبرفيل من أجل الشروع بالمناقشات المتعلقة بالمتطلبات الإدارية واللوجستية اللازمة لإنشاء المكتب.
    Cependant, les autorités gabonaises ont mis en place des mesures de contrôle aux frontières maritimes, terrestres et aériennes afin d'interdire l'acquisition de ces articles par les nationaux et les étrangers. UN ومع ذلك، اتخذت السلطات الغابونية تدابير مراقبة عند الحدود البحرية والبرية والجوية منعاً لحيازة هذه البضائع من قبل مواطنيها أو الرعايا الأجانب الموجودين فيها.
    Si elle est consciente que la délégation gabonaise ne sera certainement pas en mesure d'apporter sur le champ des réponses permettant au Comité d'évaluer pleinement la situation des droits de l'homme au Gabon, elle espère néanmoins que les questions posées par le Comité seront dûment prises en compte par les autorités gabonaises pour l'établissement du prochain rapport périodique. UN وقالت إنها إذا كانت مدركة أن وفد غابون لن يكون بالتأكيد قادراً على أن يقدم في الحال ردوداً تسمح للجنة بتقييم حالة حقوق اﻹنسان في غابون تقييماً كاملاً، فإنها تأمل مع ذلك أن تأخذ السلطات الغابونية اﻷسئلة التي طرحتها اللجنة في الاعتبار على النحو الواجب لوضع التقرير الدوري القادم.
    Leur employeur, la société de presse Capa, a indiqué que les autorités gabonaises avaient été informées et que les deux journalistes s'étaient présentés au Ministère de la communication lors de leur arrivée le 5 février 2009. UN وأفادت شركة سابا لوسائط الإعلام التي يعملان لديها، أن السلطات الغابونية قد أُبلغت بأن الاثنين قدما نفسيهما إلى وزارة الإعلام عند وصولهما في 5 شباط/فبراير 2009.
    Dans le cadre de ses fonctions, le Représentant spécial du Secrétaire général a tenu des réunions avec les autorités gabonaises et s'est rendu au Tchad, en Guinée équatoriale, au Cameroun et en République centrafricaine. UN 238 - عقد الممثل الخاص للأمين العام، في إطار مهامه، اجتماعات مع السلطات الغابونية وقام بزيارة لتشاد، وغينيا الاستوائية، والكاميرون، وجمهورية أفريقيا الوسطى.
    Le Comité a pris note avec satisfaction des mesures prises par les autorités gabonaises pour lutter contre le trafic transfrontalier et le travail des enfants, notamment par le renforcement de la législation nationale et la mise en place d'un cadre institutionnel adapté à la protection spécifique des enfants contre l'exploitation. UN وأخذت اللجنة علما مع الارتياح بالتدابير المتخذة من جانب السلطات الغابونية للكفاح ضد المرور عبر الحدود وتشغيل الأطفال، وخاصة عن طريق دعم التشريعات الوطنية وإنشاء كادر مؤسسي يلائم الحماية النوعية للأطفال ضد الاستغلال.
    Par ailleurs, la République du Congo a accueilli 239 de ses ressortissants (ex-réfugiés au Gabon) expulsés par les autorités gabonaises, conformément à l'accord qui avait été conclu avec le Gabon, depuis le 2 novembre 2012. UN ومن ناحية أخرى استقبلت جمهورية الكونغو 239 من مواطنيها (اللاجئين في غابون سابقا) الذين طردتهم السلطات الغابونية عملا بالاتفاق المبرم مع غابون في 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2012.
    16. M. MAMBOUNDOU MOUYAMA (Gabon), revenant sur la question des minorités ethniques, assure au Comité que les autorités gabonaises ont pour souci de diriger le pays selon le principe de l'unité et de la cohésion nationale. UN ٦١- السيد مامبوندو موياما )غابون( عاد إلى الحديث عن مسألة اﻷقليات اﻹثنية فأكد للجنة أن السلطات الغابونية تحرص على إدارة البلد طبقاً لمبادئ الوحدة والوفاق الوطني.
    En février 2010, une mission d'évaluation technique conjointe du Département des affaires politiques et du Département de l'appui aux missions a donc été dépêchée à Libreville pour engager des discussions avec les autorités gabonaises et examiner les besoins logistiques en vue de la création de ce bureau. UN وفي شباط/فبراير2010 أوفدت إدارة الشؤون السياسية وإدارة الدعم الميداني بعثة تقييم تقني مشتركة إلى ليبرفيل من أجل الشروع بإجراء مناقشات مع السلطات الغابونية واستعراض الاحتياجات اللوجستية للمكتب في ليبرفيل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more