"السلطات الغواتيمالية" - Translation from Arabic to French

    • les autorités guatémaltèques
        
    • des autorités guatémaltèques
        
    les autorités guatémaltèques ont conclu sur le lieu même que le cadavre était bien celui d'Hector Oquelí Colindres. UN توصلت السلطات الغواتيمالية الى استنتاج في الموقع مفاده أن الجثة كانت بالفعل جثة إكتور أوكيلي كولندرس.
    Tous ces faits montrent à l'évidence que les autorités guatémaltèques ont nécessairement collaboré à la réalisation de ces délits ou les ont tolérés. UN إن كل هذا يجعل من الواضح تماما أن السلطات الغواتيمالية قد تعاونت في ارتكاب هذه الجرائم أو تغاضت عنها.
    Des mécanismes de coordination entre les autorités guatémaltèques et les autorités mexicaines étaient définis dans le Plan de sécurité aux frontières entre le Mexique et le Guatemala. UN وأنشئت آليات للتنسيق بين السلطات الغواتيمالية والمكسيكية كجزء من خطة الأمن على الحدود بين البلدين.
    On n'a jamais su clairement pour quelle raison les autorités guatémaltèques ont retenu Oquelí à l'aéroport, et lui ont confisqué pendant plus d'une demi-heure son passeport. UN ولم يوضح قط السبب الذي من أجله قامت السلطات الغواتيمالية باحتجاز أوكيلي في المطار ومصادرة جواز سفره لمدة تجاوزت نصف الساعة، ولا تم التعرف على السائل الذي حقن الضحيتان به قبل وفاتهما.
    Le Comité est particulièrement préoccupé par la part que prendrait la police civile de l'État dans certains de ces cas présumés de violence et par l'absence d'enquêtes appropriées sur ces situations de la part des autorités guatémaltèques. UN وإنما يثير قلق اللجنة بوجه خاص ما يقال عن ضلوع الشرطة الوطنية المدنية في البعض من حالات العنف المدعاة ضد الأطفال، وعن عدم تحقيق السلطات الغواتيمالية فيها على النحو الصحيح.
    Ce carnet avait été trouvé par les autorités guatémaltèques sur les lieux du double assassinat. UN وقامت الحركة الوطنية الثورية بتزويد اللجنة ببطاقة الهوية العسكرية اﻷصلية للميجور مارتينيس، التي سلمها إليها الرئيس فينيسيو سيريسو والتي عثرت عليها السلطات الغواتيمالية على ما يبدو في مسرح الجريمة.
    De même, il est suffisamment prouvé que les enquêtes menées par les autorités guatémaltèques ont été défaillantes et que l'omission de preuves fondamentales a abouti à étouffer l'affaire, même si elle ne répondait pas à une volonté délibérée de le faire. UN كما أن هناك أدلة كافية على أن التحقيق الذي أجرته السلطات الغواتيمالية كان ناقصا وأن إهمال اﻷدلة اﻷساسية، حتى ولو لم يكن مقصودا كغطاء، له ذلك اﻷثر.
    Une fois encore, l'Union européenne s'attache à améliorer ses programmes d'aide et de coopération afin d'aider les autorités guatémaltèques à surmonter ces difficultés. UN ومرة أخرى، يلتزم الاتحاد الأوروبي بتحسين برامجه للتعاون وتقديم المعونة لمساعدة السلطات الغواتيمالية في التغلب على هذه المصاعب.
    Le Comité, en coopération avec les partis membres d'Internationale libérale, a continué de faire pression sur les autorités guatémaltèques pour qu'elles entreprennent une enquête sérieuse et traduisent les coupables en justice. UN وعملت اللجنة، بالتعاون مع اﻷحزاب اﻷعضاء في الاتحاد، على مواصلة الضغط على السلطات الغواتيمالية للشروع في تحقيق جدي وتقديم الفاعلين إلى العدالة.
    Il est à espérer que les autorités guatémaltèques dégageront toutes les ressources nécessaires pour reconstituer et renforcer le Bureau du Médiateur, de manière qu'il puisse assumer pleinement la protection des droits de l'homme une fois que la MINUGUA aura cessé d'exister. UN ومن المأمول أن تعمل السلطات الغواتيمالية على توفير كافة الموارد اللازمة لإعادة تكوين مكتب أمين المظالم، وتعزيزه، كي يصبح قادرا على تولي المسؤولية الكاملة عن حماية حقوق الإنسان بمجرد انتهاء فترة وجود بعثة الأمم المتحدة للتحقق في غواتيمالا.
    On peut donc déduire par exclusion que la Constitution n'interdit pas la remise des nationaux puisque les autorités guatémaltèques ont le pouvoir discrétionnaire d'accorder ou de refuser l'extradition. UN وعليه، يجوز أن يستخلص من هذا الاستثناء أن الدستور لا يحظر تسليم المواطنين، نظرا إلى أن السلطات الغواتيمالية تتمتع بالسلطة التقديرية لقبول التسليم أو رفضه.
    La Commission étant une initiative conjointe des Nations Unies et de l'État du Guatemala, il est indispensable que nous collaborions avec les autorités guatémaltèques dans le cadre de la mise en œuvre du mandat de la Commission visant à mettre fin à l'impunité. UN وحيث إن اللجنة مبادرة مشتركة بين الأمم المتحدة ودولة غواتيمالا، فإن التعاون مع السلطات الغواتيمالية في تنفيذ ولاية اللجنة عنصر لا غنى عنه لتحقيق النجاح في مكافحة الإفلات من العقاب.
    L’Union engage les autorités guatémaltèques à prendre toutes les dispositions nécessaires pour mettre en oeuvre aussi intégralement que possible les recommandations de la Commission, qui apportent un nouvel élément supplémentaire au processus de paix existant, afin de renforcer la démocratisation et de jeter les bases d’une véritable réconciliation de la société guatémaltèque. UN ويحث الاتحاد السلطات الغواتيمالية على اتخاذ جميع الترتيبات اللازمة من أجل أن تنفذ، إلى أقصى حد ممكن، توصيات اللجنة التي تمثل عنصرا جديدا مكملا لعملية السلام القائمة وذلك بغية تعزيز الديمقراطية وإرساء أسس المصالحة الفعلية للمجتمع الغواتيمالي.
    L'Union prie instamment les autorités guatémaltèques de prendre toutes les mesures nécessaires pour mettre en oeuvre les recommandations de la Commission dans toute la mesure possible, en tant que nouvel élément du processus de paix, afin de renforcer la démocratie et de jeter les bases d'une véritable réconciliation au sein de la société guatémaltèque. UN ويحث الاتحاد السلطات الغواتيمالية على اتخاذ كل الخطوات الضرورية لتنفيذ توصيات اللجنة إلى أقصى حد ممكن، بوصفها عنصرا جديدا آخر في عملية السلام الجارية، حتى يمكن تعزيز الديمقراطية وإرساء أساس المصالحة الفعلية في المجتمع الغواتيمالي.
    Nous réaffirmons qu'il est nécessaire que les élections se déroulent de façon équitable et pacifique, et nous invitons les autorités guatémaltèques et tous les partis politiques concernés à veiller à ce que toutes les mesures nécessaires soient prises pour que les élections du 9 novembre se déroulent bien. UN ونحن نؤكد من جديد على ضرورة أن تكون الانتخابات نزيهة وسلمية، وندعو السلطات الغواتيمالية وجميع الأحزاب السياسية المشتركة في الانتخابات أن تكفل اعتماد التدابير اللازمة لانتخابات 9 تشرين الثاني/نوفمبر.
    L'Union européenne insiste une fois encore pour que les autorités guatémaltèques poursuivent leurs efforts pour assurer le plein respect des droits de l'homme, la lutte contre l'impunité et le respect de ses obligations inscrites à l'agenda du processus de paix, y compris les recommandations de la Commission de clarification historique. UN ويود الاتحاد الأوروبي أن يحث السلطات الغواتيمالية مرة أخرى على مواصلة جهودها لضمان الاحترام الكامل لحقوق الإنسان، ومكافحة الإفلات من العقاب، والوفاء بالتزامـاتهـــا كما وردت في خطة عمليــة الســلام، بما في ذلك توصيـــات لجنة استيضاح التاريخ.
    les autorités guatémaltèques examinent les mesures préférentielles, dont l'application réussie a été gênée par l'interprétation du terme < < égalité > > , qui a été pris dans le sens d'assurer l'égalité des chances aux femmes et aux hommes plutôt que de consacrer une attention particulière aux femmes. UN وتابعت قائلة إن السلطات الغواتيمالية تناقش اتخاذ إجراءات تعويضية أُعيق تطبيقها الناجح نتيجة تفسير عبارة " مساواة " بمعنى ضمان مساواة الفرص للنساء والرجال أكثر مما يعني إيلاء اهتمام خاص بالمرأة.
    Le 13 janvier 2011, à la suite d'un échange de lettres entre les autorités guatémaltèques et le Secrétariat, le mandat de la Commission, qui devait expirer le 3 septembre 2011, a été prorogé de deux années supplémentaires, jusqu'au 3 septembre 2013. UN وفي 13 كانون الثاني/يناير 2011، تالياً لرسائل متبادلة فيما بين السلطات الغواتيمالية والأمانة العامة للأمم المتحدة، جرى تمديد ولاية اللجنة، التي كان مقرراً أن ينتهي أجلها في 3 أيلول/سبتمبر 2011، لمدة سنتين إضافيتين حتى 3 أيلول/سبتمبر 2013.
    Dans son rapport en date du 8 mars (A/49/860), il est fait état de ce que l'accord relatif au statut de la Mission a été adopté par les autorités guatémaltèques, ainsi que de la création sur le terrain et de la mise en route de la MINUGUA. UN وقد ذكر في تقريره المؤرخ ٨ آذار/مارس (A/49/860) أن اتفاقا بشأن وضع البعثة مع السلطات الغواتيمالية أبرم بشكل مرض، وأن البعثة أوزعت بالكامل تشغيليا وجغرافيا.
    Il a également souligné les efforts des autorités guatémaltèques visant à adopter une solution plus intégrée à la gestion des migrations et à faciliter le retour dans leur famille des enfants migrants non accompagnés expulsés du Mexique. UN كما سلط الضوء على الجهود التي تبذلها السلطات الغواتيمالية لاعتماد نهج أكثر شمولا لإدارة الهجرة وتسهيل عودة الأطفال المهاجرين غير المصحوبين المرحلين من المكسيك إلى ذويهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more