"السلطات القيرغيزية" - Translation from Arabic to French

    • les autorités kirghizes
        
    • des autorités kirghizes
        
    • le remettant aux autorités kirghizes
        
    C'est pourquoi elles ont été renvoyées devant les autorités kirghizes. UN وعليه، تم رد الدعويين إلى السلطات القيرغيزية.
    C'est pourquoi elles ont été renvoyées devant les autorités kirghizes. UN وعليه، تم رد الدعويين إلى السلطات القيرغيزية.
    Même si les autorités kirghizes recevaient de leurs homologues ouzbeks l'assurance officielle que les auteurs ne seraient pas torturés après leur extradition, ce ne serait pas suffisant. UN وحتى إن حصلت السلطات القيرغيزية على ضمانات دبلوماسية من السلطات الأوزبكية بأنهم لن يتعرضوا للتعذيب عند تسليمهم، فإن هذه الضمانات لن تكون كافية.
    Il pense que l'objectif des autorités kirghizes est de le déclarer coupable et de le condamner à une longue peine d'emprisonnement, et il affirme que les procédures kirghizes ne lui offrent pas de possibilité réaliste de se protéger car elles ne sont pas conformes au Pacte. UN ويعتقد أن السلطات القيرغيزية هدفها إدانته والحكم عليه بالسجن لفترة طويلة وأن الإجراءات المحلية لا تتيح له فرصة حقيقية لحماية نفسه لأنها لا تتماشى مع العهد.
    5.2 Dans une lettre en date du 9 décembre 2011, l'auteur fait valoir qu'en le remettant aux autorités kirghizes malgré la demande de mesures provisoires du Comité, l'État partie a commis une violation de l'article premier du Protocole facultatif. UN 5-2 وفي 9 كانون الأول/ديسمبر 2011، أكد صاحب البلاغ أن تسليمه إلى السلطات القيرغيزية رغم طلب اللجنة اتخاذ تدابير مؤقتة، يشكل انتهاكاً من جانب الدولة الطرف للمادة 1 من البروتوكول الاختياري.
    Pour ce qui est des doutes du Comité qui craint que les autorités kirghizes ne soient pas en mesure de garantir la sécurité en Ouzbékistan des auteurs après leur extradition, il faut bien voir que demander de telles garanties serait considéré comme une ingérence dans la souveraineté de l'Ouzbékistan. UN أما فيما يتعلق بشكوك اللجنة في قدرة السلطات القيرغيزية على ضمان سلامة أصحاب البلاغ في أوزبكستان بعد تسليمهم، فينبغي الإشارة إلى أن تقديم هذه الضمانات من شأنه أن يعد تطاولاً على سيادة أوزبكستان.
    Dans cette même note, le HCR informait les autorités kirghizes qu'il était disposé à apporter une solution durable au cas de M. Maksudov, en réinstallant celui-ci dans un pays tiers s'il était libéré. UN وفي المذكرة نفسها، أبلغت المفوضية السلطات القيرغيزية بأنها مستعدة لتوفير حل مستدام لقضية مقصودوف من خلال إعادة التوطين في بلد آخر إن أفرج عنه.
    Étant donné que les autorités kirghizes ont dû transporter par avion 450 demandeurs d'asile d'Ouzbékistan en vue de les réinstaller dans des pays tiers parce qu'elles ne pouvaient pas garantir leur sécurité sur le territoire kirghize, il existe de sérieux doutes quant à leur capacité de garantir la sécurité des auteurs sur le territoire ouzbek. UN وإذا وُضع في الحسبان أن السلطات القيرغيزية كان عليها أن تنقل جواً 450 طالب لجوء من أوزبكستان من أجل إعادة توطينهم في بلدان أخرى لأنها لا تستطيع تأمين سلامتهم على أراضي قيرغيزستان، فإن ثمة شكوكاً بالغة في قدرة تلك السلطات على ضمان سلامة أصحاب البلاغات على أراضي أوزبكستان.
    50. Conformément aux normes internationales relatives aux droits de l'homme, les autorités kirghizes sont tenues de veiller à ce que toutes les allégations de torture et de mauvais traitements fassent l'objet d'enquêtes exhaustives et que des mesures soient prises à l'encontre de toute personne convaincue d'avoir participé à ces pratiques. UN 50- وترغم المعايير الدولية لحقوق الإنسان السلطات القيرغيزية على ضمان تحقيق كامل في ادعاءات التعذيب وسوء المعاملة واتخاذ التدابير اللازمة ضد أي شخص يثبت أنه شارك في هذه الممارسات.
    34. Le 9 juin 2005, les autorités kirghizes ont séparé 16 demandeurs d'asile ouzbeks du reste du groupe et les ont transférés au centre de détention de Jalalabad, en réponse à une demande d'extradition adressée par le Procureur général de l'Ouzbékistan, selon lequel lesdites personnes étaient des criminels. UN 34- وفي 9 حزيران/يونيه 2005، فصلت السلطات القيرغيزية 16 أوزبكياً طالباً للجوء عن المجموعة واقتادتهم إلى مرافق للاحتجاز في جلال آباد، وذلك بناءً على طلب بتسليمهم قدمه المدعي العام لأوزبكستان يقول فيه إن هؤلاء الأشخاص مجرمون.
    2.4 Entre-temps, l'enquête pénale menée par les autorités kirghizes sur les explosions a permis d'établir un lien entre l'un des suspects, un certain A., et l'auteur (qui avait été arrêté le 12 juillet 1998 au Kazakhstan). UN 2-4 وفي غضون ذلك، وأثناء التحقيق الجنائي الذي أجرته السلطات القيرغيزية في حادثي التفجير، ثبت أن هناك صلة بين أحد المشتبه في ارتكابهم التفجيرين، ويُدعى أ.، وصاحب البلاغ (الذي ألقي القبض عليه في 12 تموز/يوليه 1998 في كازاخستان).
    2.4 Entre-temps, l'enquête pénale menée par les autorités kirghizes sur les explosions a permis d'établir un lien entre l'un des suspects, un certain A., et l'auteur (qui avait été arrêté le 12 juillet 1998 au Kazakhstan). UN 2-4 وفي غضون ذلك، وأثناء التحقيق الجنائي الذي أجرته السلطات القيرغيزية في حوادث الانفجار، وجد أن هناك صلة بين أحد المشتبه في ارتكابهم التفجيرات، ويُدعى أ.، وصاحب البلاغ (الذي ألقي القبض عليه في 12 تموز/يوليه 1998 في كازاخستان).
    Le 2 février 1999, en application de la Convention relative à l'entraide judiciaire et aux relations judiciaires en matière civile, familiale et pénale (adoptée à Minsk le 22 janvier 1993), les autorités kirghizes ont présenté au Procureur général du Kazakhstan une demande d'extradition de l'auteur et des trois autres personnes qui avaient été arrêtées avec lui à Almaty. UN وفي 2 شباط/فبراير 1999، ووفقاً لاتفاقية منسك بشأن المساعدة القانونية والعلاقات القانونية في القضايا المدنية والأسرية والجنائية (المعتمدة في 22 كانون الثاني/ يناير 1993)، قدمت السلطات القيرغيزية إلى المدعي العام في كازاخستان طلباً لتسليم صاحب البلاغ والأشخاص الثلاثة الآخرين المقبوض عليهم معه في ألماتي.
    Le 2 février 1999, en application de la Convention relative à l'entraide judiciaire et aux relations judiciaires en matière civile, familiale et pénale (adoptée à Minsk le 22 janvier 1993), les autorités kirghizes ont présenté au Procureur général du Kazakhstan une demande d'extradition de l'auteur et des trois autres personnes qui avaient été arrêtées avec lui à Almaty. UN وفي 2 شباط/فبراير 1999، ووفقاً لاتفاقية منسك بشأن المساعدة القانونية والعلاقات القانونية في القضايا المدنية والأسرية والجنائية (المعتمدة في 22 كانون الثاني/يناير 1993)، قدمت السلطات القيرغيزية إلى المدعي العام في كازاخستان طلباً لتسليم صاحب البلاغ والأشخاص الثلاثة الآخرين المقبوض عليهم معه في ألماتي.
    Il pense que l'objectif des autorités kirghizes est de le déclarer coupable et de le condamner à une longue peine d'emprisonnement, et il affirme que les procédures kirghizes ne lui offrent pas de possibilité réaliste de se protéger car elles ne sont pas conformes au Pacte. UN ويعتقد أن السلطات القيرغيزية هدفها إدانته والحكم عليه بالسجن لفترة طويلة وأن الإجراءات المحلية لا تتيح له فرصة حقيقية لحماية نفسه لأنها لا تتماشى مع العهد.
    33. Après avoir séjourné pendant trois semaines dans un camp situé tout près de la frontière entre le Kirghizistan et l'Ouzbékistan, suite aux appels adressés par le HCR − s'inquiétant de leur sécurité − les personnes ayant fui Andijan ont été transportées plus loin en territoire kirghize et ces Ouzbeks sont depuis enregistrés en tant que demandeurs d'asile auprès des autorités kirghizes. UN 33- بعد أن مكث أولئك الذين فروا من أنديجان لمدة ثلاثة أسابيع في مخيمٍ قريب جداً من الحدود بين أوزبكستان وقيرغيزستان تم نقلهم إلى داخل أراضي قيرغيزستان إثر النداءات التي وجهتها المفوضية السامية لحقوق الإنسان والتي أبدت فيها قلقاً على سلامتهم. وقد سجلت السلطات القيرغيزية هؤلاء الأوزبكيين منذ ذلك الحين كطالبي لجوء.
    5.2 Dans une lettre en date du 9 décembre 2011, l'auteur fait valoir qu'en le remettant aux autorités kirghizes malgré la demande de mesures provisoires du Comité, l'État partie a commis une violation de l'article premier du Protocole facultatif. UN 5-2 وفي 9 كانون الأول/ديسمبر 2011، أكد صاحب البلاغ أن تسليمه إلى السلطات القيرغيزية رغم طلب اللجنة اتخاذ تدابير مؤقتة، يشكل انتهاكاً من جانب الدولة الطرف للمادة 1 من البروتوكول الاختياري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more