"السلطات الكانتونية" - Translation from Arabic to French

    • les autorités cantonales
        
    • aux autorités cantonales
        
    • des autorités cantonales
        
    Trente de ces chiens avaient été achetés par l'Organisation des Nations Unies et 11 par les autorités cantonales. UN وقد اشترت اﻷمم المتحدة ٣٠ من تلك الكلاب واشترت السلطات الكانتونية ١١ منها.
    Enfin, les autorités cantonales compétentes sont censées vérifier si les dispositions sont respectées en procédant à des contrôles réguliers sur place. UN وأخيرا، تحقق السلطات الكانتونية المختصة لمعرفة ما إذا كانت الأوضاع محترمة والقيام بالرقابة المنتظمة على الطبيعة.
    les autorités cantonales rendront compte de l'avancement du programme d'action au Comité directeur dirigé par le Représentant spécial et le chef du GIP. UN وستقدم السلطات الكانتونية تقارير مرحلية عن إنجاز خطة العمل إلى لجنة تتولى اﻹشراف يرأسها الممثل الخاص ومفوض قوة الشرطة الدولية.
    Enfin, il serait utile de savoir s'il existe un mécanisme chargé de vérifier si les autorités cantonales mettent en œuvre les observations finales du Comité, une fois que celles-ci leur ont été transmises par leurs homologues au niveau fédéral, ainsi que pour recueillir des informations en retour. UN وأخيرا، من المفيد معرفة ما إذا كانت هناك آلية مسؤولة عن التحقق مما إذا كانت السلطات الكانتونية تطبق الملاحظات الختامية للجنة، بعد إرسالها من قبل نظرائهم على الصعيد الاتحادي، وأيضا عن الحصول على تغذية مرتدة.
    En cas de divorce, il appartient aux autorités cantonales de la police des étrangers, dans le cadre de leur pouvoir d'appréciation, de décider si l'autorisation de séjour peut être prolongée. UN وفي حالة الطلاق، فإنه يعود إلى السلطات الكانتونية لشرطة الأجانب، في إطار سلطتها التقديرية، أن تقرر إمكان مد الإقامة.
    103. La statistique de l'aide aux victimes d'infractions (OHS) recense depuis l'an 2000 toutes les consultations des organismes reconnus de conseil et d'aide aux victimes ainsi que toutes les décisions des autorités cantonales accordant des indemnisations et des réparations morales. UN 103 - ويتضمن إحصاء المساعدات المقدمة لضحايا الانتهاكات اعتبارا من عام 2000 مجمل الاستشارات التي قدمتها الأجهزة المعروفة التي تعنى بتقديم النصح والمساعدة للضحايا، وكذلك مجمل القرارات الصادرة عن السلطات الكانتونية التي منحت بموجبها تعويضات مادية ومعنوية للضحايا.
    La révision de la LEtr, qui serait rebaptisée loi fédérale sur les étrangers et leur intégration, définira de manière claire les compétences respectives ainsi que les critères sur lesquels les autorités cantonales se fonderont pour évaluer l'intégration d'une personne en vue de l'octroi d'une autorisation de séjour ou d'établissement. UN وسيؤدي تنقيح القانون الاتحادي بشأن الأجانب، الذي سيتغير اسمه ليصبح القانون الاتحادي بشأن الأجانب وإدماجهم، إلى تحديد واضح لمسؤوليات كل طرف فضلاً عن المعايير التي ستستند إليها السلطات الكانتونية لتقييم إدماج الشخص بغية منحه رخصة الإقامة أو الاستقرار.
    En particulier, le Conseil fédéral a enjoint les autorités cantonales de limiter, à partir de 1996, le nombre d'autorisations de séjour de courte durée délivrées aux danseuses de cabaret. UN 149 - وقام المكتب الاتحادي على وجه الخصوص بحث السلطات الكانتونية بأن تحد ابتداء من عام 1996 من عدد تراخيص الإقامة القصيرة الأجل المقدمة لراقصات الكباريه.
    Dans un arrêt du 19 mars 1997, le Tribunal fédéral s'est prononcé sur une proposition d'instaurer des quotas dans les autorités cantonales du canton de Soleure. UN 190 - وفي قرار صدر في 19 آذار/مارس 1997، أعلنت المحكمة الاتحادية رأيها بشأن إقامة حصص في السلطات الكانتونية لكانتون سولير.
    143. Le Tribunal fédéral a par contre jugé les quotas de femmes admissibles au sein des autorités qui ne sont pas directement élues par le peuple, étant donné que la liberté de vote ne s'en trouve pas restreinte et que la réglementation soumise au tribunal est suffisamment souple pour ne pas être considérée comme étant disproportionnée compte tenu de la sous-représentation des femmes dans les autorités cantonales. UN 143 - وبالمقابل، اعتبرت المحكمة الاتحادية أن حصص النساء تكون مقبولة في السلطات غير المنتخبة مباشرة من الشعب، حيث أنها لا تحد في هذه الحال من حرية الانتخاب، وأن في النظام المعروض على المحكمة من المرونة ما يكفي لعدم اعتباره غير متوازن بالنظر لقلة تمثيل النساء في السلطات الكانتونية.
    L'instrument du recours de droit public revêt une importance particulière dans ce contexte : c'est un instrument de contrôle de constitutionnalité, dans le cadre duquel le Tribunal fédéral examine notamment les recours pour violation de droits constitutionnels et pour violation de traités internationaux intentés contre les autorités cantonales. UN 31 - وإدارة اللجوء إلى القانون العام تكتسب أهمية خاصة في هذا الإطار: فهي إدارة للرقابة الدستورية في إطارها تبحث المحكمة الاتحادية خاصة مسألة اللجوء لانتهاك الحقوق الدستورية وانتهاك المعاهدات الدولية ضد السلطات الكانتونية.
    les autorités cantonales de la police des étrangers tiennent généralement compte de cette circonstance lorsqu'elles ont à statuer sur la prolongation de l'autorisation de séjour d'une étrangère, mais faute de réglementation légale, leur pratique est hétérogène (voir également N. 144 et N. 579 infra). UN وتراعي السلطات الكانتونية لشرطة الأجانب هذه الظروف عامة عندما تقرر مد التصريح بالإقامة بالنسبة للأجنبي، ولكن هذه الممارسة غير ثابتة لعدم وجود لائحة قانونية. (أنظر أيضا رقم 144 ورقم 579 أدناه)
    Le Code civil suisse stipule certes que les autorités cantonales de tutelle sont tenues d'aider la personne créancière qui le demande à obtenir le versement de la contribution d'entretien. UN والقانون المدني السويسري(173) ينص حقا على أن السلطات الكانتونية الراعية حريصة على مساعدة الأشخاص الدائنة الذين يطلبون الحصول على سداد مساهمة الإعاشة(174).
    5.2 Le point essentiel de l’argumentation de l’auteur, à savoir son arrestation consécutive à la possession d’une cassette vidéo le mettant en scène alors que des soldats ébouillantaient sa main, n’a pas été relaté de manière constante au cours de ses deux auditions, d’abord au CERA, puis devant les autorités cantonales. UN ٥-٢ والموضوع اﻷساسي في مجموع أدلة مقدم البلاغ أي احتجازه مباشرة بعد حيازته لشريط فيديو يعرضه وجنود يغطسون يديه في الماء الساخن لم يكن قد روي بصورة ثابتة جلستي الاستماع؛ أي أمام مركز تسجيل اللاجئين في جنيف ومن ثم أمام السلطات الكانتونية.
    26. Les auteurs de la JS3 notent que, si la procédure applicable aux victimes de violences conjugales détentrices d'un permis de séjour au titre du regroupement familial s'est améliorée, les autorités cantonales et fédérales chargées des migrations disposent encore d'un large pouvoir discrétionnaire. UN 26- وذُكر في الورقة المشتركة 3 أن السلطات الكانتونية المعنية بالهجرة والمكتب الاتحادي للهجرة ما زالا يحتفظان بهامش كبير من الصلاحية التقديرية رغم تحسين الإجراء المتعلق بضحايا العنف المنزلي الذين لديهم رخصة الإقامة على أساس لم شمل الأسرة.
    6.2 Le 1er novembre 2009, le Bureau de conseil pour les Africains francophones de Suisse a soumis, au nom du requérant une demande de suspension de la procédure devant le Comité en attendant que les autorités cantonales et fédérales suisses se prononcent sur l'obtention d'un permis pour raisons humanitaires. UN 6-2 وفي 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2009، قدم مكتب مجلس الأفارقة الناطقين بالفرنسية بسويسرا طلباً باسم صاحب الشكوى لتعليق الإجراءات أمام اللجنة بانتظار أن تحكم السلطات الكانتونية والاتحادية السويسرية بشأن الحصول على تصريح إقامة لدواع إنسانية.
    6.2 Le 1er novembre 2009, le Bureau de conseil pour les Africains francophones de Suisse a soumis, au nom du requérant une demande de suspension de la procédure devant le Comité en attendant que les autorités cantonales et fédérales suisses se prononcent sur l'obtention d'un permis pour raisons humanitaires. UN 6-2 وفي 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2009، قدم مكتب مجلس الأفارقة الناطقين بالفرنسية بسويسرا طلباً باسم صاحب الشكوى لتعليق الإجراءات أمام اللجنة بانتظار أن تحكم السلطات الكانتونية والاتحادية السويسرية بشأن الحصول على تصريح إقامة لدواع إنسانية.
    La Suisse devrait préciser les critères pris en considération pour l'examen des faits de violence conjugale mené dans la procédure de renouvellement des permis de séjour des victimes ayant quitté leur partenaire, afin que les autorités cantonales et fédérales soient en mesure d'appliquer les règles d'une manière équitable et uniforme. UN وينبغي أن تحدد سويسرا المعايير المطبقة على بحث الأدلة على العنف المنزلي لدى اتخاذ قرار بشأن تمديد رخص الإقامة لضحايا هذا العنف الذين غادروا أزواجهم من أجل تمكين السلطات الكانتونية والاتحادية من تطبيق القواعد تطبيقاً موحداً ومنصفاً(31).
    40. Enfin, selon des renseignements transmis au Comité par une ONG, il semblerait qu'en juin 2001 une réunion de responsables de la police suisse ait recommandé aux autorités cantonales l'utilisation de balles dum-dum par les forces de police. UN 40- وقال السيد أندو في الختام إنه تبعاً للمعلومات التي أبلغتها منظمة غير حكومية للجنة، يبدو أن المسؤولين عن الشرطة السويسرية أوصوا السلطات الكانتونية في اجتماع لهم عقد في حزيران/يونيه 2001 بأن يستخدم رجال الشرطة رصاص الدوم دوم.
    2. Le projet de rapport a été mis en consultation auprès des autorités cantonales et des commissions fédérales extraparlementaires pour les questions de migration (CFM), pour les questions féminines (CFQF), pour l'enfance et la jeunesse (CFEJ) et contre le racisme (CFR). UN 2- ولأغراض التشاور، عُرض مشروع التقرير على السلطات الكانتونية واللجان الاتحادية غير البرلمانية المعنية بشؤون الهجرة (CFM)، وبشؤون المرأة (CFQF)، والطفولة والشباب (CFEJ)، ومكافحة العنصرية (CFR).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more