"السلطات الكينية" - Translation from Arabic to French

    • les autorités kényanes
        
    • les autorités kenyanes
        
    • les autorités kényennes
        
    • des autorités kényanes
        
    • les autorités du Kenya
        
    • des autorités kényennes
        
    les autorités kényanes ont signalé en 2008 que Félicien Kabuga était sans doute entré au Kenya, mais qu'il ne s'y trouvait plus. UN وأفادت السلطات الكينية سنة 2008 بأنه بينما يُحتمل دخول كابوغا إلى البلد فإنه لم يعد موجوداً هناك.
    En août 2009, les autorités kényanes ont reconnu avoir expulsé deux Érythréens, dont un diplomate dénommé Negash, pour des raisons de sécurité. UN 68 - وفي آب/أغسطس 2009، اعترفت السلطات الكينية بأنها قد طردت إريتريين، أحدهما دبلوماسي اسمه نغاش، لأسباب أمنية.
    Nous nous félicitons des efforts récents du Bureau du Procureur et de la communauté internationale visant à rencontrer les autorités kényanes pour discuter de cette question. UN ونرحب بالجهود التي بذلها مؤخرا المدعي العام والمجتمع الدولي للاجتماع مع السلطات الكينية لمناقشة المسألة.
    Nous appelons les autorités kenyanes à poursuivre les discussions avec le Procureur du TPIR. UN وندعو السلطات الكينية إلى مواصلة المناقشات مع المدعي العام لمحكمة رواندا.
    Alors qu'il y a eu coopération entre la France et le Soudan dans l'affaire mentionnée, les autorités kenyanes n'ont pas coopéré avec les autorités turques dans son cas. UN ففي حين أنه جرى تعاون بين فرنسا والسودان في القضية المذكورة، لم تتعاون السلطات الكينية مع السلطات التركية في قضيته.
    Le décès de ce dernier est considéré comme étant dû à des causes naturelles, mais les autorités kényennes font une enquête concernant le premier incident. UN وفي حين تعتبر وفاة الأخير ناجمة عن أسباب طبيعية، فما زالت السلطات الكينية تجري تحقيقا بشأن الحادث الأول.
    les autorités kényanes ont cependant indiqué au Groupe qu’elles pensaient que Mukulu opérait actuellement depuis la Tanzanie. UN بيد أن السلطات الكينية أبلغت الفريق بأنها تعتقد أن السيد موكولو يتخذ من جمهورية تنزانيا المتحدة مقرا له حاليا.
    J'engage instamment les autorités kényanes à veiller au déroulement rigoureux de l'instruction et des poursuites concernant les affaires de violence sexuelle. UN وإنني أحث السلطات الكينية على كفالة القيام على النحو الواجب بعملية دقيقة للتحقيق في قضايا العنف الجنسي وإحالتها إلى المحاكم.
    Le Groupe d'experts a été en contact avec les autorités kényanes et poursuivra son enquête s'il y a lieu. UN ولا يزال الفريق على اتصال مع السلطات الكينية وسيواصل التحقيق في المسألة حسب الاقتضاء.
    les autorités kényanes ont accepté d'enregistrer leur demande à condition que les intéressés soient transférés au camp de réfugiés de Kakuma situé dans le nord-ouest du Kenya. UN وقد وافقت السلطات الكينية على تسجيلهم شرط نقل طالبي اللجوء إلى مخيم اللاجئين في كاكوما في شمال غرب كينيا.
    les autorités kényanes ont engagé des poursuites contre les suspects. UN وقد بدأت السلطات الكينية في اتخاذ إجراءات قضائية لمحاكمة المتهمين.
    En juillet 2014, les autorités kényanes ont saisi un navire qui transportait 377 kg d'héroïne et 33 200 litres d'héroïne liquide. UN وفي تموز/يوليه 2014، ضبطت السلطات الكينية سفينةً تحتوي على 377 كيلوغراماً من الهيروين و200 33 لتر من الهيروين السائل.
    les autorités kényanes ont indiqué qu'en cas d'échec des efforts déployés pour mener à bien des procédures nationales, elles déféreraient la situation à la Cour pénale internationale dans l'année, comme le prévoit l'article 14 du Statut de Rome. UN وقد وافقت السلطات الكينية على أنه في حال فشل الجهود الوطنية في اتخاذ إجراءات، فسيحيلون الحالة إلى المحكمة الجنائية الدولية وفقا لأحكام المادة 14 من نظام روما الأساسي في غضون عام واحد.
    Il est arrivé également que les autorités kényanes soient dépassées par l'importance de la circulation et qu'il n'y est tout simplement pas suffisamment de policiers à un poste de contrôle donné pour contrôler véritablement tous les véhicules. UN وعلى كل حال فإن السلطات الكينية تواجه في بعض الحالات حركة مرور للسيارات لا قبل لها بها حيث لا يكون هناك من ضباط الشرطة في أية نقطة تفتيش معينة ما يكفي لتفتيش جميع السيارات تفتيشا حقيقيا.
    Au cours de l’opération, les autorités kenyanes ont capturé Hassan Mukulu, l’un des fils de Jamil. UN وقبضت السلطات الكينية على حسن موكولو، أحد أبناء جميل، أثناء المداهمة.
    La délégation nigériane voudrait savoir si l'ONUN a examiné la question avec les autorités kenyanes. UN ولذلك فستكون ممتنة لمعرفة ما إذا كان مكتب نيروبي قد ناقش الموضوع مع السلطات الكينية.
    L'affaire avait été portée devant les autorités kenyanes, qui avaient confié à six fonctionnaires la tâche d'examiner ces cas, prouvant ainsi la gravité qu'elles attachaient à la situation. UN وقد أحيلت قضية كل منهم إلى السلطات الكينية التي كلفت ستة موظفين ببحث هذه القضايا. وهذا يدل على الجدية التي تنظر بها السلطات إلى هذه القضايا وسوف تقدم القضية اﻷولى إلى المحكمة عن قريب.
    les autorités kényennes ont fait état d'un afflux constant d'armes au Kenya en provenance de la Somalie. UN وذكرت السلطات الكينية للهيئة أن ثمة تدفقا منتظما للأسلحة إلى كينيا عبر الحدود بين البلدين.
    Ces négociations seront menées à bien lorsque les autorités kényennes auront achevé la restructuration en cours des télécommunications. UN وسيجري الانتهاء من المفاوضات المذكورة بمجرد انتهاء السلطات الكينية من إعادة هيكلة الاتصالات السلكية واللاسلكية.
    La mise en place des services téléphoniques, comportant notamment la compatibilité des autocommutateurs et un chiffrage uniforme, serait effectuée lorsque les négociations requises avec les autorités kényennes responsables des télécommunications aurait abouti, ce qui ne serait possible que lorsque sera achevée la restructuration en cours du secteur des télécommunications entreprise par les autorités kényennes. UN وسيتم التأكد من إدماج خدمات نقل الصوت بواسطة الهاتف، بما في ذلك إدماج وصلات الدوائر الهاتفية وتوحيد طلب الأرقام الهاتفية، بعد الانتهاء من المفاوضات اللازمة مع سلطات الاتصالات الكينية. وستنجز هذه المفاوضات متى انتهت عملية إعادة هيكلة الاتصالات التي تقوم بها السلطات الكينية حاليا.
    Il en a fait part au Conseil de sécurité et poursuit ses démarches auprès des autorités kényanes pour améliorer leur coopération. UN وقد أبلغ مجلس الأمن بما حدث ويواصل المدعي العام العمل على إشراك السلطات الكينية من أجل تعاون أفضل.
    En effet, sous l’égide du Procureur, de nouvelles arrestations ont eu lieu, notamment au cours d’opérations menées en coopération avec les autorités du Kenya en juillet 1997, et de nombreux autres pays de l’Afrique de l’Ouest au cours de l’année 1998. UN والواقع أنه نفذت تحت إشراف المدعي العام عدة اعتقالات جديدة، وذلك على سبيل المثال في أثناء العمليات التي أجريت بالتعاون مع السلطات الكينية في تموز/يوليه ١٩٩٧ ومع العديد من بلدان غرب أفريقيا في عام ١٩٩٨.
    Trente-trois fonctionnaires ont malheureusement dû être renvoyés sans préavis et l'affaire a été portée à l'attention des autorités kényennes, qui se sont montrées très coopératives. UN وكان من الضروري لﻷسف طرد ثلاثة وثلاثين موظفا دون سابق إنذار، ورفعت القضية إلى السلطات الكينية التي كانت متعاونة جدا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more