"السلطات الليبرية" - Translation from Arabic to French

    • les autorités libériennes
        
    • aux autorités libériennes
        
    • des autorités libériennes
        
    • autorités du Libéria
        
    • les responsables libériens
        
    les autorités libériennes n'ont pas les moyens de collecter et de détruire ces armes et engins explosifs non éclatés. UN ولا تملك السلطات الليبرية القدرة على جمع هذه الأسلحة والمتفجرات والتخلص منها على الوجه الصحيح.
    Le Conseil a salué l'évolution du processus de réconciliation nationale et a encouragé les autorités libériennes à poursuivre les réformes économiques. UN ورحب المجلس بتطورات عملية المصالحة الوطنية وشجع السلطات الليبرية على مواصلة الإصلاحات الاقتصادية.
    Encourageant les autorités libériennes à faire rapidement le nécessaire pour mettre en place la Commission nationale indépendante des droits de l'homme, UN وإذ يشجع السلطات الليبرية على الإسراع بجهودها من أجل إنشاء اللجنة الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان،
    Encourageant les autorités libériennes à faire rapidement le nécessaire pour mettre en place la Commission nationale indépendante des droits de l'homme, UN وإذ يشجع السلطات الليبرية على الإسراع بجهودها من أجل إنشاء اللجنة الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان،
    Cet immeuble sera remis aux autorités libériennes au début de 2010. UN سيُسلم المبنى إلى السلطات الليبرية في بداية عام 2010.
    Le Gouvernement guinéen déplore cette attitude des autorités libériennes qui porte un préjudice aux relations fraternelles, d'amitié et de coopération existant entre les deux pays. UN إن الحكومة الغينية تأسف لموقف السلطات الليبرية الذي يمس بعلاقات الأخوة والصداقة والتعاون القائمة بين البلدين.
    Entre-temps, les autorités libériennes s'attachent à trouver le financement nécessaire pour payer le personnel chargé de la sécurité lors des élections, soit un montant actuellement évalué à environ 700 000 dollars. UN وفي الوقت نفسه، تعمل السلطات الليبرية على إيجاد التمويل اللازم لتغطية التكاليف المتصلة بأفراد الأمن خلال فترة الانتخابات، والتي تقدر في الوقت الراهن بنحو 000 700 دولار.
    Comme son nom ne figure pas sur la liste des Ivoiriens détenus à la prison de Harper, il semble que cet individu ait été libéré par les autorités libériennes. UN ويبدو أن السلطات الليبرية قد أطلقت سراح هذا الشخص، نظرا لأن اسمه لم يرد في لائحة الإيفواريين المعتقلين في سجن هاربر.
    Encourageant les autorités libériennes à faire rapidement le nécessaire pour mettre en place la Commission nationale indépendante des droits de l'homme, UN وإذ يشجع السلطات الليبرية على الإسراع في بذل الجهود من أجل إنشاء اللجنة الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان،
    Le Groupe a recueilli suffisamment d'éléments prouvant que les autorités libériennes font encore appel à des avions pour se procurer des armes. UN 60 - جمع الفريق أدلة كافية تثبت أن السلطات الليبرية لا تزال تعتمد على استخدام الطائرات في شراء الأسلحة.
    Ils encouragent également les autorités libériennes à poursuivre les efforts qu'elles déploient en vue de la réconciliation nationale. UN ويشجع أعضاء المجلس السلطات الليبرية على مواصلة بذل الجهود من أجل تحقيق المصالحة الوطنية.
    Les autres entretiens qui ont eu lieu avec les autorités libériennes concernant cet accident n'ont pas fourni beaucoup de détails supplémentaires. UN 82 - ولم تتمخض المحادثات الأخرى التي جرت مع السلطات الليبرية بشأن هذه الحادثة عن أي معلومات إضافية.
    les autorités libériennes répondent à ces demandes et de nombreuses irrégularités peuvent ainsi être corrigées. UN وتعالج السلطات الليبرية هذه الطلبات وقد صوبت كثيرا من المخالفات.
    Le régime fiscal, quel qu'il soit, que les autorités libériennes appliqueront aux exportations de diamants bruts devra en effet reposer sur une expertise extérieure des lots. UN وسيكون التقييم الخارجي للشحنات عنصرا محوريا لأي نظام ضريبي تقرر السلطات الليبرية فرضه على تصدير الماس الخام.
    Le Groupe d'experts a continué de réunir des preuves de ce que les autorités libériennes demeuraient tributaires du transport aérien pour se procurer des armes. UN وواصل الفريق جمع أدلة تثبت أن السلطات الليبرية ما زالت تعتمد على استعمال الطائرات لشراء الأسلحة.
    Le Groupe d'experts pense que les autorités libériennes veulent brouiller les pistes car la cargaison était suspecte. UN ويعتقد فريق الخبراء أن السلطات الليبرية تعتّم على المسألة لأن حمولة الطائرة مثيرة للجدل.
    les autorités libériennes et la MINUL ont maintenu des contacts réguliers avec leurs homologues des pays situés de l'autre côté des frontières. UN وواصلت السلطات الليبرية والبعثة العمل عبر الحدود بانتظام مع نظرائها وذلك عبر حدود كل منها.
    Les deux Ivoiriens ont été inculpés par les autorités libériennes à la demande du Gouvernement ivoirien. UN ووجهت السلطات الليبرية التهم إلى مواطني كوت ديفوار الاثنين بناء على طلب حكومة كوت ديفوار.
    Lorsque le Groupe a demandé aux autorités libériennes de produire l'autorisation d'atterrissage pour ce vol, le Directeur de l'aviation civile a déclaré ne rien savoir d'un tel vol. UN وحين طلب الفريق إلى السلطات الليبرية الاطلاع على إذن الهبوط الصادر لتلك الرحلة، أخبر مدير الطيران المدني الفريق بأنه لم يكن لديه علم بوجود أي رحلة من هذا القبيل.
    L'aide apportée par la communauté internationale devrait jouer un rôle important dans l'effort des autorités libériennes pour se doter des capacités voulues de sorte qu'elles puissent assumer la pleine responsabilité du programme de reconstruction nationale. UN ومما يلفت النظر أن مساعدة المجتمع الدولي هذه ستكون عونا على بناء قدرات السلطات الليبرية لتولي المسؤولية التامة عن برنامج التعمير.
    Aucune délégation ne saurait mettre les autorités du Libéria à l'abri de leurs responsabilités. UN والإنكار لن يخلي السلطات الليبرية من مسؤولياتها.
    Le Haut Commissaire a tenu des consultations avec les responsables libériens à ce sujet. UN وقد ناقش المفوض السامي هذه المسألة مع السلطات الليبرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more