L'ONU redouble d'efforts pour aider les autorités libyennes à mener à bien le processus de transition. | UN | وتبذل الأمم المتحدة جهودا أكبر لمساعدة السلطات الليبية في إنجاز عملية الانتقال. |
Ils ont souligné que les acteurs de cet acte devaient être traduits en justice et exhorté tous les États, conformément à leurs obligations en vertu du droit international et des dispositions pertinentes des résolutions du Conseil de sécurité, de coopérer activement avec les autorités libyennes à cet égard. | UN | وأكدوا على ضرورة تقديم مدبري الهجوم إلى العدالة، وحثوا الدول كافة على التعاون بنشاط مع السلطات الليبية في هذا الشأن، وفقا لالتزاماتها بموجب القانون الدولي وقرارات المجلس ذات الصلة. |
La MANUL aide également les autorités libyennes à assurer la protection, la surveillance, la gestion et le contrôle des frontières nationales et à coopérer véritablement avec les pays voisins sur les questions relatives à la sécurité des frontières et au contrôle des armes. | UN | وتساعد البعثة أيضا السلطات الليبية في جهودها الرامية إلى تأمين حماية حدود البلد ومراقبتها وإدارتها والسيطرة عليها، وإقامة تعاون فعال مع جيرانها بشأن المسائل المتعلقة بأمن الحدود ومراقبة الأسلحة. |
L'appui offert par les autorités libyennes dans ce domaine a joué un rôle crucial dans les efforts en cours sur ce front, et la formation du gouvernement intérimaire devrait accélérer le processus. | UN | ومع أن دعم السلطات الليبية في هذا الصدد كان حاسم الأهمية بالنسبة إلى الجهود الجارية بالفعل على هذه الجبهة، ينبغي أن يعجِّل تشكيل الحكومة المؤقتة هذه العملية. |
4. Demande instamment à tous les États Membres de coopérer étroitement avec les autorités libyennes dans l'action qu'elles mènent pour mettre fin à l'impunité des auteurs de violations du droit international des droits de l'homme et du droit international humanitaire; | UN | 4 - يحث جميع الدول الأعضاء على التعاون بشكل وثيق مع السلطات الليبية في جهودها الرامية إلى إنهاء الإفلات من العقاب على انتهاكات القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي؛ |
L'aide internationale à la Libye doit comporter un appui spécifique aux mesures prises récemment par les autorités libyennes en vue de renforcer les efforts concertés pour accroître la sécurité aux frontières. | UN | وينبغي لذلك أن تشمل المساعدة الدولية المقدمة إلى ليبيا دعما يُرصد للأنشطة التي نفذتها السلطات الليبية في الآونة الأخيرة بهدف توطيد الجهود المشتركة المبذولة لتعزيز أمن الحدود. |
Dans sa résolution 2009 (2011), il a instauré des exemptions supplémentaires à l'embargo sur les armes, permettant le transfert d'armements et de matériel connexe, y compris de formation et de toute autre aide, au titre de l'aide aux autorités libyennes pour la sécurité ou le désarmement, avec notification préalable au Comité. | UN | وقدم القرار 2009 (2011) استثناءات إضافية لحظر توريد الأسلحة، تسمح بنقل الأسلحة وما يتصل بها من أعتدة، بما في ذلك التدريب وغيره من أشكال المساعدة، المقصود بها مساعدة السلطات الليبية في فرض الأمن أو نزع السلاح، والتي تخطر بها اللجنة مسبقا. |
En Libye, nous déployons une nouvelle mission d'appui des Nations Unies pour aider les autorités libyennes à instituer un nouveau gouvernement et un nouvel ordre juridique, comme le souhaite le peuple libyen. | UN | في ليبيا، ننشر الآن بعثة جديدة للأمم المتحدة لتقديم الدعم لمساعدة السلطات الليبية في تشكيل حكومة جديدة وإنشاء نظام قانوني جديد، وهي رغبة الشعب الليبي. |
La MANUL dépêchera des experts électoraux pour aider les autorités libyennes à rédiger la législation nécessaire, à créer des institutions électorales et à instaurer d'autres conditions préalables telles que l'établissement et l'adoption d'un budget. | UN | وستقوم البعثة بنشر خبراء في مجال الانتخابات لمساعدة السلطات الليبية في صياغة التشريعات اللازمة، وإنشاء هيئات لإدارة الانتخابات، وغير ذلك من الشروط الأساسية اللازمة، مثل إعداد واعتماد ميزانية. |
En outre, la Section fournira des conseils et un appui sur une large gamme de questions techniques relatives aux élections, avec pour priorités immédiates d'aider les autorités libyennes à créer un cadre juridique pour les élections et à constituer un organe libyen de gestion électorale. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سيقدم القسم المشورة الفنية والدعم بشأن مجموعة من القضايا الانتخابية، مع إيلاء الأولويات الفورية لدعم السلطات الليبية في وضع إطار قانوني للانتخابات وإنشاء هيئة لإدارة الانتخابات. |
La MANUL a aidé les autorités libyennes à élaborer et à mettre en œuvre un modèle de police de proximité dans le district de Tripoli afin d'améliorer la prestation de services ainsi que les relations entre la police et la population locale. | UN | 75 - وقدمت البعثة الدعم إلى السلطات الليبية في وضع وتنفيذ نموذج خفارة المجتمع المحلي في منطقة طرابلس، سعياً إلى تحسين تقديم الخدمات وتعزيز العلاقات بين الشرطة والمجتمع المحلي. |
La MANUL continuera d'aider les autorités libyennes à assurer en Libye le contrôle, la gestion et la maîtrise des armes, conformément aux conventions internationales. | UN | 21 - وستواصل البعثة تقديم الدعم إلى السلطات الليبية في جهودها الرامية إلى إقامة رقابة فعالة، وإدارة ترسانة الأسلحة في ليبيا ومراقبتها بما يتماشى مع الاتفاقيات الدولية. |
À cette fin, elle fournira des conseils sur les normes internationales de maîtrise des armes et aidera les autorités libyennes à enregistrer les systèmes portables de défense antiaérienne, à stocker les munitions et à gérer et éliminer les mines et restes explosifs de guerre, entre autres. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، ستقدم البعثة المشورة بشأن المعايير الدولية لمراقبة الأسلحة ومساعدة السلطات الليبية في تسجيل أنظمة الدفاع الجوي المحمولة، وتخزين الذخيرة، وإدارة وإزالة الألغام والمتفجرات من مخلفات الحرب، في جملة أمور أخرى. |
Le 20 décembre, la MANUL a aidé les autorités libyennes à organiser des réunions bilatérales avec les interlocuteurs à même d'accélérer la restitution de leurs avoirs. | UN | وفي 20 كانون الأول/ديسمبر، دعمت البعثة السلطات الليبية في عقد لقاءات مع الممثلين من الجهات الثنائية ذات الصلة من أجل التعجيل بنقل هذه الأصول لتكون تحت تصرف ليبيا. |
4. Demande instamment à tous les États Membres de coopérer étroitement avec les autorités libyennes dans l'action qu'elles mènent pour mettre fin à l'impunité des auteurs de violations du droit international des droits de l'homme et du droit international humanitaire; | UN | 4 - يحث جميع الدول الأعضاء على التعاون بشكل وثيق مع السلطات الليبية في جهودها الرامية إلى إنهاء الإفلات من العقاب على انتهاكات القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي؛ |
Étant donné que le Gouvernement et les tribunaux apprécient différemment l'adéquation des assurances données par les autorités libyennes dans cette affaire, M. Iwasawa demande quels sont les critères qui permettent aux autorités britanniques de déterminer que des assurances données offrent des garanties suffisantes. | UN | وبما أن الحكومة والمحاكم تقيّم بصورة مختلفة ملاءمة الضمانات المقدمة من السلطات الليبية في هذه القضية، استفسر المتحدث عن القواعد والمعايير التي تسمح للسلطات البريطانية بأن تحدد أن الضمانات المقدمة توفر ضمانات كافية. |
La réunion a entériné les priorités définies par les autorités libyennes dans les deux secteurs, souligné l'importance de la coordination à assurer sur le plan interne et entre les partenaires internationaux et recensé les mesures pratiques à adopter et l'assistance internationale à mobiliser pour réaliser des avancées dans ces deux domaines. | UN | وأقر الحاضرون الأولويات التي حددتها السلطات الليبية في هذين المجالين، وشدد على أهمية التنسيق على الصعيد الداخلي في ليبيا وفيما بين الشركاء الدوليين، وحدد الإجراءات العملية وأنواع المساعدة الدولية اللازمة لإحراز تقدم فيما يتعلق بهاتين المسألتين. |
Les arrestations et le transfert vers la Libye ont coïncidé avec les arrestations massives auxquelles ont procédé les autorités libyennes en 1989, lorsque le régime réprimait ceux qu'il considérait comme des dissidents. | UN | وتزامنت عمليتا التوقيف والنقل إلى ليبيا مع عمليات التوقيف الجماعي التي قامت بها السلطات الليبية في عام 1989، عندما اتخذ النظام إجراءات صارمة ضد من يعتبرهم منشقين. |
Aide aux autorités libyennes en matière de sécurité et de désarmement | UN | بـاء - المساعدة المقدّمة إلى السلطات الليبية في مجالي الأمن ونزع السلاح |
B. Aide aux autorités libyennes en matière de sécurité et de désarmement | UN | باء - المساعدة المقدّمة إلى السلطات الليبية في مجالي الأمن ونزع السلاح |
Au paragraphe 13 de la résolution 2009 (2011), le Conseil de sécurité a accordé de nouvelles dérogations à l'embargo sur les armes et autorisé le transfert d'armements et de matériel connexe, y compris de toute assistance technique ou autre, ayant pour but l'aide aux autorités libyennes pour la sécurité ou le désarmement, avec notification préalable au Comité. | UN | 48 - وبموجب الفقرة 13 من القرار 2009 (2011)، أدخل مجلس الأمن استثناءات جديدة فيما يتعلق بحظر توريد الأسلحة، فبات من المسموح به نقل الأسلحة وما يتصل بها من أعتدة، بما يشمل التدريب وغيره من أشكال الدعم، لأغراض مساعدة السلطات الليبية في فرض الأمن ونزع السلاح. |
3.1 Les auteurs affirment que leurs pères ont été victimes de disparition forcée après leur remise aux autorités libyennes le 13 mars 1990. | UN | 3-1 يدّعي صاحبا البلاغ أن والديهما تعرضا للاختفاء القسري بعد تسليمهما إلى السلطات الليبية في 13 آذار/مارس 1990. |