"السلطات المحلية والإقليمية" - Translation from Arabic to French

    • des autorités locales et régionales
        
    • les autorités locales et régionales
        
    • des pouvoirs locaux et régionaux
        
    • aux autorités locales et régionales
        
    • les pouvoirs locaux et régionaux
        
    Cela se traduit par une large participation des autorités locales et régionales aux prises de décisions. UN ويستتبع هذا مشاركة السلطات المحلية والإقليمية مشاركة واسعة النطاق في عمليات صنع القرار.
    Pour cela, elle organise des forums internationaux et des séminaires et mène une action de sensibilisation auprès des autorités locales et régionales et des populations. UN وتحقيقا لهذا الغرض، تنظم المؤسسة منتديات دولية، وحلقات دراسية، وتتخذ إجراءات في مجال التوعية لدى السلطات المحلية والإقليمية وعموم السكان.
    Cet usage pourrait ne pas inclure les autorités locales et régionales. UN وبذلك فإنها قد لا تنطبق على السلطات المحلية والإقليمية.
    Le bureau de Skopje assure la liaison avec les autorités locales et régionales afin de faciliter le transit et la livraison des biens et services destinés à la Mission. UN كما تحتفظ البعثة بمكتب في سكوبي وهو يتواصل مع السلطات المحلية والإقليمية من أجل نقل وتسليم البضائع للبعثة.
    De leur côté, des représentants élus des autorités locales et régionales siègent ensemble dans le cadre du Congrès des pouvoirs locaux et régionaux de l'Europe. UN ويعمل الممثلون المنتخبون من السلطات المحلية والإقليمية، بدورهم، معا في مؤتمر السلطات المحلية والإقليمية في أوروبا.
    B. Collaboration avec le Congrès des pouvoirs locaux et régionaux de l'Europe UN باء - التعاون مع مؤتمر السلطات المحلية والإقليمية التابع لمجلس أوروبا
    Il est essentiel de renforcer les capacités des autorités locales et régionales pour qu'elles puissent préparer et appliquer des projets de nature à attirer les investisseurs. UN وتمثل تنمية قدرات السلطات المحلية والإقليمية لإعداد وتنفيذ المشاريع الاستثمارية القابلة للنجاح أمراً بالغ الأهمية.
    Cités et gouvernements locaux unis pourrait servir de catalyseur pour la collaboration et la représentation des autorités locales et régionales. UN ويمكن لمنظمة المدن والحكومات المحلية المتحدة أن تصبح أداة حفز للتعاون وتمثيل السلطات المحلية والإقليمية.
    Congrès des autorités locales et régionales d'Europe UN مؤتمر السلطات المحلية والإقليمية في أوروبا
    Congrès des autorités locales et régionales d'Europe UN مؤتمر السلطات المحلية والإقليمية في أوروبا
    M. Ulrich Bohner, Chef adjoint du Secrétariat du Congrès des autorités locales et régionales du Conseil de l'Europe UN السيد أولريخ بونر، نائب رئيس أمانة مؤتمر السلطات المحلية والإقليمية لأوروبا التابع لمجلس أوروبا
    les autorités locales et régionales manquent pour la plupart d'informations sur la Convention sur la lutte contre la désertification. UN وتفتقر معظم السلطات المحلية والإقليمية إلى المعلومات عن الاتفاقية.
    En vertu de la loi sur les Samis, les Samis ont le droit d'utiliser leur langue maternelle dans les communications avec les autorités locales et régionales. UN وبموجب القانون المتعلق بالشعب الصامي، يحق لأفراد هذا الشعب استخدام لغتهم الأم في تواصلهم من السلطات المحلية والإقليمية.
    Les organismes des Nations Unies s'attachent également à trouver des solutions durables au problème en concertation avec les autorités locales et régionales. UN وتعمل الوكالات أيضا بالتعاون مع السلطات المحلية والإقليمية من أجل إيجاد حلول دائمة لهذه المشكلة.
    Leurs concitoyens dont, souvent, les autorités locales et régionales, ont souvent tendance à les dénigrer socialement en tant que groupe de personnes posant problème plutôt qu'à les reconnaître comme des victimes de violations des droits de l'homme. UN ويجنح المواطنون، بما في ذلك السلطات المحلية والإقليمية أحيانا، إلى وصم المشردين اجتماعياً بأنهم فئة مثيرة للمشاكل بدلاً عن الاعتراف بهم بوصفهم ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان.
    Le bureau de Skopje effectue des évaluations de l'évolution de la situation politique et assure la liaison avec les autorités locales et régionales afin de faciliter le transit et la livraison des biens et services destinés à la Mission. UN وللبعثة أيضا مكتب في سكوبييه يقيم التطورات السياسية ويقوم بمهام الاتصال مع السلطات المحلية والإقليمية من أجل تمرير وتقديم السلع والخدمات للبعثة.
    En 1991, le Congrès des pouvoirs locaux et régionaux de l'Europe (CPLRE) du Conseil de l'Europe a par exemple organisé une audition sur la situation des Tziganes en Europe. UN فعلى سبيل المثال، ومنذ عام 1991، نظّم مؤتمر السلطات المحلية والإقليمية الأوروبية التابع لمجلس أوروبا جلسات استماع لمعالجة مسألة الغجر في أوروبا.
    Le maire a donc écrit au Congrès des pouvoirs locaux et régionaux du Conseil de l'Europe en faisant valoir qu'en revenant sur une décision antérieure de la municipalité, le Ministère de la Republika Srpska avait violé les principes d'autonomie locale. UN وكتب العمدة لاحقا إلى مؤتمر السلطات المحلية والإقليمية التابع لمجلس أوروبا يحتج بأن الوزارة التابعة لجمهورية صربسكا قد انتهكت مبادئ الحكم الذاتي المحلي، بنقضها قرارا سبق أن اتخذته البلدية.
    En outre, une représentante albanaise en qualité de membre suppléant de la délégation, fait partie de la délégation de la chambre des autorités locales du Congrès des pouvoirs locaux et régionaux de l'Europe. UN وبالإضافة إلى ذلك، هناك امرأة تمثل ألبانيا، ولكن بصفة نائب عضو الوفد الموفد إلى غرفة السلطات المحلية لمجلس السلطات المحلية والإقليمية في أوروبا.
    L'ONU pourrait également reprendre à son compte les pratiques du Conseil de l'Europe visant à promouvoir l'autonomie locale suivant les principes de la décentralisation, du transfert des pouvoirs et de la subsidiarité ainsi que sur la base d'un dialogue et d'une coopération structurés entre les communautés locales, au sein du Congrès des pouvoirs locaux et régionaux. UN كما يمكنها أن تستخدم ممارسات مجلس أوروبا فيما يتعلق بتطوير الحكم الذاتي المحلي على أساس أفكار اللامركزية والتنازل عن السلطة وتفريعها وبالارتكاز على الحوار المهيكل والتعاون فيما بين المجتمعات المحلية، في إطار مؤتمر السلطات المحلية والإقليمية.
    La décentralisation a également transféré une bonne part de leurs pouvoirs aux autorités locales et régionales. UN وأدت أيضا اللامركزية إلى انتقال قدر كبير من نفوذها إلى السلطات المحلية والإقليمية.
    Parmi les activités promues par les pouvoirs locaux et régionaux, les syndicats et les organisations non gouvernementales, figuraient plusieurs rencontres internationales et nationales consacrées à des questions liées au vieillissement, allant de débats culturels et sociaux de portée générale à des discussions axées sur les préoccupations d'ordre économique, médical et psychologique propres aux personnes âgées. UN ومن بين اﻷنشطة التي عززتها السلطات المحلية واﻹقليمية واتحادات العمال والمنظمات غير الحكومية المؤتمرات الدولية والوطنية بشأن المسائل المرتبطة بالشيخوخة، والتي تتراوح من المناقشات الثقافية والاجتماعية الواسعة إلى مناقشات أكثر تركيزا على الشواغل الاقتصادية والطبية والنفسية المحددة لكبار السن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more