les autorités locales et les organisations non gouvernementales peuvent aussi jouer un rôle important dans le processus du développement. | UN | وتستطيع أيضا السلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية أن تؤدي دورا هاما في عملية التنمية. |
iv) Garantir la mise en place de mécanismes permettant la consultation et la participation de la société civile à la conduite des affaires publiques et encourager la coopération entre les autorités locales et les organisations non gouvernementales; | UN | `4 ' كفالة الآليات اللازمة لإجراء مشاورات مع المجتمع المدني وجعله يساهم في عمليات الحكم وتشجيع التعاون بين السلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية؛ |
iv) En garantissant la marche des mécanismes de participation de la société civile à la conduite des affaires publiques et en développant la coopération entre les autorités locales et les organisations non gouvernementales; | UN | `4` كفالة الآليات اللازمة لإشراك المجتمع المدني في عمليات الحكم وتطوير التعاون بين السلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية؛ |
Nous les enfants souhaiterions être davantage associés au processus municipal de prise de décisions et contribuer ainsi au développement des autorités locales et des organisations non gouvernementales. | UN | إننا نحن اﻷطفال نود المشاركة بشكل أكبر في عمليات اتخاذ القرارات في المدن. فسوف يساعد ذلك السلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية على التطور. |
Nous les enfants souhaiterions être davantage associés au processus municipal de prise de décisions et contribuer ainsi au développement des autorités locales et des organisations non gouvernementales. | UN | إننا نحن الأطفال نود المشاركة بشكل أكبر في عمليات اتخاذ القرارات في المدن. فسوف يساعد ذلك السلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية على التطور. |
Ce type d'initiatives pourrait être mené en partenariat avec les pouvoirs locaux et les organisations non gouvernementales puisque ceux-ci sont en contact direct avec les communautés locales. | UN | ويمكن إنجاز ذلك بواسطة الشراكة مع السلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية نظرا لتفاعلها المباشر مع المجتمعات المحلية على مستوى القواعد الشعبية. |
Les secteurs financiers et de construction ont besoin de combiner leurs forces et de partager les risques avec les autorités locales et les organisations non gouvernementales en vue de mettre au point des produits et de fournir des services accessibles aux citadins pauvres. | UN | ويتعين على القطاع المالي وقطاع التشييد أن يوحدا صفوفهما إلى جانب السلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية من أجل تطوير منتجات، وتقديم خدمات يمكن أن يحصل عليها فقراء المناطق الحضرية. |
Dans l'est du pays, où la Haute Commission des secours n'est pas présente, les organismes des Nations Unies travaillent en coordination étroite avec les autorités locales et les organisations non gouvernementales. | UN | وفي شرق لبنان، حيث لا توجد الهيئة العليا للإغاثة، تعمل أسرة الأمم المتحدة بتنسيق كامل مع السلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية. |
Le rythme des réformes axées sur la redistribution des terres s'est ralenti à partir du milieu des années 70, mais une reprise s'amorce en Amérique latine, en Europe orientale, en Afrique du Sud et dans le nord-est du Brésil, où les autorités locales et les organisations non gouvernementales jouent un rôle d'intermédiaire dans ce processus. | UN | وقد تباطأ إصلاح اﻷراضي القائم على إعادة توزيع اﻷراضي بعد منتصف السبعينات، ولكن سرعته ازدادت مرة أخرى في أمريكا اللاتينية وأوروبا الشرقية، وجنوب أفريقيا، وشمال شرق البرازيل، حيث تتدخل فيه السلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية. |
Le rythme des réformes axées sur la redistribution des terres s'est ralenti à partir du milieu des années 70, mais une reprise s'amorce en Amérique latine, en Europe orientale, en Afrique du Sud et dans le nord-est du Brésil, où les autorités locales et les organisations non gouvernementales jouent un rôle d'intermédiaire dans ce processus. | UN | وقد تباطأ إصلاح اﻷراضي القائم على إعادة توزيع اﻷراضي بعد منتصف السبعينات، ولكن سرعته ازدادت مرة أخرى في أمريكا اللاتينية وأوروبا الشرقية، وجنوب أفريقيا، وشمال شرق البرازيل، حيث تتدخل فيه السلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية. |
Le Comité allait devoir, en particulier, examiner le projet de rapport de la Directrice exécutive sur l'examen et l'évaluation de la mise en oeuvre du Programme pour l'habitat aux niveaux local, national et régional par les organismes des Nations Unies et par les gouvernements, y compris le rôle joué par les autorités locales et les organisations non gouvernementales. | UN | وأضاف أنه يتوقع من اللجنة التحضيرية دراسة مشروع تقرير المديرة التنفيذية عن استعراض وتقييم تنفيذ جدول أعمال الموئل على الأصعدة المحلية والقطرية والإقليمية من جانب كل من هيئات الأمم المتحدة والحكومات، ويشمل ذلك الدور الذي تضطلع به السلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية. |
La Mission a continué à aider les autorités haïtiennes à remédier aux effets des catastrophes; son personnel, dans les régions, a mené des évaluations d'urgence et facilité la coordination de l'action humanitaire avec les autorités locales et les organisations non gouvernementales locales. | UN | 51 - وواصلت البعثة تقديم المساعدة للسلطات الهايتية للاستجابة للكوارث، حيث أجرى أفراد البعثة في المناطق تقييمات طارئة للوضع وقدموا الدعم لتنسيق الاستجابة الإنسانية مع السلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية. |
À la fin de mars, la MINUSTAH a coordonné le dispositif d'aide face au rapatriement forcé d'environ 400 Haïtiens au poste frontière d'Anse-à-Pitre, en envoyant des équipes d'évaluation et en mobilisant les autorités locales et les organisations non gouvernementales afin d'accorder des subsides pour les transports et les déplacements. | UN | ونسقت البعثة عملية مواجهتها لمساعدة نحو 400 مواطن هايتي رُحلوا بالقوة، وذلك على موقع آنس-آ-بيتر الحدودي في نهاية آذار/مارس عبر إيفاد أفرقة تقييم وتعبئة السلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية لمواجهة هذا الوضع وذلك عبر توفير وسائل النقل أو تقديم هبات مالية لتغطية نفقات السفر. |
32. Il faut étudier de façon plus approfondie la répartition spatiale de la pauvreté et évaluer l'effet de l'activité humaine sur les terres au niveau de l'unité paysagère, en collaboration avec les autorités locales et les organisations non gouvernementales (ONG) et avec le concours des collectivités, en vue de remédier à la dégradation des terres et à la désertification. | UN | 32- ويجب التعمق في بحث التوزيع المكاني للفقر، مع التشديد على إنشاء وحدات معنية بالمناظر الطبيعية لتقييم أثر الأنشطة البشرية على نظم الأراضي بالتعاون مع السلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية وبالاستناد إلى تعليقات المجتمعات المحلية بغية تطبيق نهج كفيلة بمعالجة تردي الأراضي والتصحر. |
15. En outre, le Comité recommande que les plans et stratégies applicables soient traduits dans les langues locales et diffusés largement auprès des autorités locales et des organisations non gouvernementales (ONG) qui jouent un rôle important dans leur mise en œuvre. | UN | 15- علاوة على ذلك، توصي اللجنة بأن تترجَم الخطط والاستراتيجيات المعنية إلى اللغات المحلية وأن تعمَّم على نطاق واسع على السلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية لما لها من دور مهم في تنفيذها. |
De nombreuses délégations ont cité des exemples concrets de renforcement du rôle des autorités locales et des organisations non gouvernementales et d'association active de celles-ci aux politiques et programmes mis en oeuvre dans leurs pays respectifs pour offrir un logement adéquat et assurer le développement durable des établissements humains. | UN | وأشار الكثير من الوفود إلى أمثلة محددة حول كيفية تعزيز السلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية وإشراكها بصورة نشطة في السياسات والبرامج الرامية إلى تحقيق المأوى المناسب والتنمية المستدامة للمستوطنات البشرية في بلدان كل منها. |
De nombreuses délégations ont cité des exemples concrets de renforcement du rôle des autorités locales et des organisations non gouvernementales et d’association active de celles-ci aux politiques et programmes mis en oeuvre dans leurs pays respectifs pour offrir un logement adéquat et assurer le développement durable des établissements humains. | UN | وأشار الكثير من الوفود إلى أمثلة محددة حول كيفية تعزيز السلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية وإشراكها بصورة نشطة في السياسات والبرامج الرامية إلى تحقيق المأوى المناسب والتنمية المستدامة للمستوطنات البشرية في بلدان كل منها. |
4. Engage les États à instaurer un environnement propice au renforcement de la capacité des autorités locales et des organisations non gouvernementales et communautaires locales et nationales de fournir une aide humanitaire ; | UN | 4 - تشجع الدول على تهيئة بيئة تمكن من بناء قدرات السلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية والمجتمعية المحلية والوطنية في مجال تقديم المساعدة الإنسانية؛ |
Cela a permis d'améliorer les travaux des représentants des autorités locales et des organisations non gouvernementales qui œuvrent avec des femmes ou en leur nom, et de renforcer la capacité des organisations non gouvernementales ayant pris part aux tables rondes et aux réunions sur le projet. | UN | وقد أسهم ذلك في تحسين عمل ممثلي السلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية العاملة مع النساء وباسمهن، وبناء قدرات المنظمات غير الحكومية التي شاركت في اجتماعات المائدة المستديرة والاجتماعات المعقودة في إطار المشروع. |
La présente partie fournit des renseignements sur la collaboration entre ONU-Habitat et d'autres partenaires du Programme pour l'habitat, notamment les pouvoirs locaux et les organisations non gouvernementales intervenant hors du système de l'ONU. | UN | 57 - يقدّم هذا الفصل معلومات عن التعاون بين موئل الأمم المتحدة وشركاء جدول أعمال الموئل الآخرين بمن فيهم السلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية من خارج منظومة الأمم المتحدة. |
24. Le développement des capacités et la création d'instruments sociaux grâce à une sensibilisation, à des campagnes d'information et à une éducation, éventuellement par l'intermédiaire des autorités locales et d'organisations non gouvernementales, devraient inciter les consommateurs à utiliser l'eau plus rationnellement et à appliquer des mesures pour empêcher que cette précieuse ressource ne continue de se dégrader. | UN | 24- وينبغي لبناء القدرات وإيجاد أدوات اجتماعية من خلال حملات استثارة الوعي والإعلام والتثقيف، التي ربما يتم القيام بها من خلال السلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية، أن تحفز المستهلكين على استخدام المياه بشكل أكثر كفاءة وتنفيذ تدابير تمنع زيادة تردي الموارد النفيسة. |
les autorités locales et des organisations non gouvernementales l’ont informé que différentes factions de ce mouvement contrôlaient plusieurs mines d’étain, de tungstène et de tantale dans les territoires de Kalehe et de Shabunda. | UN | وأبلغت السلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية الفريق بأن مختلف فصائل رايا موتومبوكي تسيطر على عدد من مناجم القصدير والتنغستن والتنتالوم في إقليمي كاليهي وشابوندا. |