Le Mexique a proposé que les États recevant des demandes d'extradition se réservent explicitement le droit de les rejeter si les autorités compétentes des États requérants ne fournissent pas des garanties suffisantes que la peine de mort ne sera pas imposée. | UN | واقترحت المكسيك أن تعمد الدول المتلقية لطلبات خاصة بتسليم الأشخاص المطلوبين الى الاحتفاظ صراحة بالحق في رفض تلك الطلبات في حالة عدم توفير السلطات المختصة في الدول الطالبة ضمانات كافية بعدم فرض عقوبة الاعدام. |
Conscient qu'il est important que les autorités compétentes des États membres de la Commission participent à la planification, à l'élaboration des programmes du secrétariat de la Commission dans le secteur de l'énergie et au contrôle de leur mise en oeuvre, | UN | وإذ يعي أهمية مشاركة السلطات المختصة في الدول اﻷعضاء في اللجنة في تخطيط وتطوير برامج أمانة اللجنة في ميدان الطاقة وفي رصد تنفيذها، |
Tenant compte également qu'il est important que les autorités compétentes des États membres de la Commission participent à la planification et à l'élaboration et au contrôle des programmes du secrétariat de la Commission dans le domaine des ressources en eau, | UN | وإذ يضع في اعتباره أيضا أهمية مشاركة السلطات المختصة في الدول اﻷعضاء باللجنة في تخطيط وتطوير ورصد برامج أمانة اللجنة في ميدان موارد المياه، |
Le règlement de la Commission modifie la liste des autorités compétentes des États membres chargées, en vertu du règlement du Conseil, d'appliquer certains aspects de ce dernier; | UN | أما القاعدة التنظيمية للمفوضية، فهي تعدل قائمة السلطات المختصة في الدول الأعضاء وتسند إلي كل سلطة منها مهام محددة لتنفيذ القاعدة التنظيمية للمجلس. |
Conscient de l'importance d'un renforcement de la participation des autorités compétentes des États membres de la Commission à la planification et à l'élaboration des programmes du secrétariat de la Commission dans le domaine social et de la définition des priorités des plans et programmes sociaux, | UN | ووعيا منه ﻷهمية زيادة مشاركة السلطات المختصة في الدول اﻷعضاء في اللجنة في تخطيط وتطوير برامج أمانة اللجنة في الميدان الاجتماعي وفي تحديد أولويات الخطط والبرامج الاجتماعية، |
Une copie de la réponse définitive de l'État d'importation est envoyée aux autorités compétentes des États concernés qui sont Parties. | UN | وترسل نسخة من الرد النهائي لدولة الاستيراد إلى السلطات المختصة في الدول المعنية الأطراف. |
Il modifie la liste des autorités compétentes dans les États membres auxquelles le règlement confie des fonctions précises pour sa mise en œuvre. | UN | وتعدل قاعدة المفوضية التنظيمية قائمة السلطات المختصة في الدول الأعضاء التي تحدد لها قاعدة المجلس التنظيمية مهام محددة في تنفيذ القاعدة التنظيمية للمجلس. |
Afin de faciliter l'exécution pratique de ces tâches, des stages et des exercices multinationaux de formation ainsi que des échanges d'informations entre les autorités compétentes des États membres seront encouragés. | UN | وللمساعدة في التنفيذ العملي لهذه المهام سنشجع عقد الدورات والتمارين التدريبية المتعددة الأطراف، وكذلك تبادل المعلومات بين السلطات المختصة في الدول الأطراف. |
Afin de faciliter l'exécution pratique de ces tâches, des stages et des exercices multinationaux de formation ainsi que des échanges d'informations entre les autorités compétentes des États membres seront encouragés. | UN | وللمساعدة في التنفيذ العملي لهذه المهام سنشجع عقد الدورات والتمارين التدريبية المتعددة الأطراف، وكذلك تبادل المعلومات بين السلطات المختصة في الدول الأطراف. |
L'orateur exhorte les autorités compétentes des États membres à réaffirmer leur attachement à la lutte contre la corruption en organisant des activités pertinentes en collaboration avec le secteur privé et la société civile. | UN | وحث المتكلم السلطات المختصة في الدول الأعضاء على تأكيد تكريس جهودها لمكافحة الفساد المنظم، وذلك بتنظيم الأنشطة المناسبة بالتعاون مع القطاع الخاص والمجتمع المدني. |
Reconnaissant qu'une action efficace contre le blanchiment d'argent exige une coopération internationale intensifiée et l'utilisation de systèmes facilitant la collaboration et l'échange d'informations entre les autorités compétentes des États concernés, | UN | وإذ يدرك أن الإجراءات الفعالة لمكافحة غسل الأموال تتطلّب تعاونا دوليا أقوى واستخدام نظم تسهّل التعاون وتبادل المعلومات فيما بين السلطات المختصة في الدول المعنية، |
29.1 Pour assurer un échange effectif de renseignements, les autorités compétentes des États contractants doivent collaborer à la mise en place de systèmes d'échange, notamment automatique, de renseignements communiqués généralement sous forme électronique. | UN | 29-1 ولتحقيق التبادل الفعال للمعلومات، لابد أن تتعاون السلطات المختصة في الدول المتعاقدة من أجل إرساء إجراءات لتبادل المعلومات، بما في ذلك التبادل الروتيني للمعلومات، بالسبل الإلكترونية نموذجيا. |
Selon l'avis du Bureau des affaires juridiques, tout comportement délictueux de fonctionnaires ne peut être établi que par les autorités compétentes des États Membres en application de leurs procédures pénales. | UN | وقــد أشــار مكتـب الشــؤون القانونية إلى أن السلوك الجنائــي للموظفيــن لا يمكن أن تثبته إلا السلطات المختصة في الدول الأعضاء، طبقا لإجراءاتها الجنائية. |
27.2 Pour assurer un échange effectif de renseignements, les autorités compétentes des États contractants doivent collaborer à la mise en place de systèmes d'échange notamment automatique de renseignements communiqués généralement sous forme électronique. | UN | 27-2 ولكفالة التبادل الفعال للمعلومات، لابد أن تتعاون السلطات المختصة في الدول المتعاقدة من أجل إرساء إجراءات لتبادل المعلومات، بما في ذلك التبادل الروتيني للمعلومات، بالسبل الإلكترونية أساسا. |
Le Japon a indiqué qu'il avait interdit aux navires de pêche japonais de pratiquer la pêche dans des zones relevant de la juridiction nationale d'autres États côtiers, à moins qu'ils n'y aient été autorisés par les autorités compétentes des États côtiers concernés. | UN | 70 - أعلنت اليابان أنها منعت سفن الصيد اليابانية من دخول المناطق الخاضعة للولاية الوطنية لدول ساحلية أخرى بغرض الصيد، ما لم تحصل تلك السفن على الإذن بذلك من السلطات المختصة في الدول الساحلية. |
a) Facilite et améliore la coordination des enquêtes et des poursuites entre les autorités compétentes des États membres de l'Union européenne; | UN | (أ) تنشيط التنسيق وتحسينه بين السلطات المختصة في الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي فيما يتعلق بالتحقيقات والملاحقات القضائية؛ |
c) Améliore la coopération entre les autorités compétentes des États membres, notamment en facilitant l'exécution des demandes d'entraide judiciaire et d'extradition; | UN | (ج) تحسين التعاون بين السلطات المختصة في الدول الأعضاء، وخصوصا بتيسير تنفيذ المساعدة القانونية المتبادلة على الصعيد الدولي وتنفيذ طلبات تسليم المجرمين؛ |
Conscient de l'importance d'un renforcement de la participation des autorités compétentes des États membres de la Commission à la planification et à l'élaboration des programmes du secrétariat de la Commission dans le domaine social et de la définition des priorités des plans et programmes sociaux, | UN | ووعيا منه ﻷهمية زيادة مشاركة السلطات المختصة في الدول اﻷعضاء في اللجنة في تخطيط وتطوير برامج أمانة اللجنة في الميدان الاجتماعي وفي تحديد أولويات الخطط والبرامج الاجتماعية، |
Le Règlement de la Commission modifie la liste des autorités compétentes des États membres auxquels le Règlement du Conseil confie expressément la responsabilité d'appliquer le Règlement du Conseil. | UN | وتعدل لائحة المفوضية قائمة السلطات المختصة في الدول الأعضاء، التي توٌكل إليها لائحة المجلس مهام محددة في تنفيذ لائحة المجلس. |
Le règlement de la Commission amende la liste des autorités compétentes des États membres auxquelles le règlement du Conseil assigne certaines fonctions dans le cadre de la mise en œuvre du règlement du Conseil; | UN | وتعدل لائحة المفوضية قائمة السلطات المختصة في الدول الأعضاء، التي توٌكل إليها لائحة المجلس مهام محددة في إطار تنفيذ لائحة المجلس. |
Une copie de la réponse définitive de l'État d'importation est envoyée aux autorités compétentes des États concernés qui sont Parties. | UN | وترسل نسخة من الرد النهائي لدولة الاستيراد إلى السلطات المختصة في الدول المعنية الأطراف. |
Le règlement de la Commission modifie la liste des autorités compétentes dans les États membres auxquelles le règlement du Conseil confie expressément la responsabilité d'appliquer le règlement du Conseil. | UN | وتعدل القاعدة التنظيمية للمفوضية قائمة السلطات المختصة في الدول الأعضاء التي تسند إليها القاعدة التنظيمية للمجلس مهاما محددة في تنفيذ القاعدة التنظيمية للمجلس. |
De l'avis du Bureau des affaires juridiques, c'est aux autorités compétentes de l'État Membre où les faits ont eu lieu qu'il appartient de déterminer, selon les règles de procédure pénale de cet État, si les actes d'un fonctionnaire de l'Organisation ont un caractère délictueux. | UN | وقد أشار مكتب الشؤون القانونية إلى أن السلوك الجنائي للموظفين لا يمكن أن تثبته إلا السلطات المختصة في الدول الأعضاء، طبقاً لإجراءاتها الجنائية. |