"السلطات المدنية المحلية" - Translation from Arabic to French

    • les autorités civiles locales
        
    • des autorités civiles
        
    Le Commandant local de l'IFOR invite à ces réunions les autorités civiles locales, selon qu'il convient. UN ويدعو القائد المحلي للقوة المعنية بالتنفيذ السلطات المدنية المحلية للحضور عند الاقتضاء.
    Aucun matériel militaire lourd ne se trouvera entre les lignes A et B et les lignes D et E. les autorités civiles locales continueront d'exercer leurs fonctions dans la zone de sécurité. UN وتخلى المنطقة الواقعة بين الخطين ألف وباء والمنطقة الواقعة بين الخطين دال وهاء من المعدات العسكرية الثقيلة. وتواصل السلطات المدنية المحلية عملها في المنطقة اﻷمنية.
    De plus, comme on l'a déjà dit, ce sont les autorités civiles locales qui devront combler le vide laissé par la disparition des commissaires militaires et, le moment venu, des PAC. UN وعلاوة على ذلك، وحسبما وردت الاشارة اليه أعلاه، فإن الفجوة التي سيخلفها الغاء نظام المفوضين العسكريين ودوريات الدفاع المدني عن النفس سيتعين ملؤها من خلال السلطات المدنية المحلية.
    La loi laisse au commandement militaire chargé du contrôle des opérations dans la zone toute latitude pour coordonner les activités en la matière avec les autorités civiles locales. UN ويترك هذا القانون مهمة تنسيق عمليات البحث هذه مع السلطات المدنية المحلية لقائد القوات العسكرية المعني بمراقبة العمليات في هذه المنطقة.
    Il doit de surcroît nouer et cultiver d’excellentes relations non seulement avec les organismes militaires et les administrations chargées de l’application des lois du pays, mais aussi avec la hiérarchie des autorités civiles locales. UN وفضلا عن ذلك، فإن موظف اﻷمن الميداني مسؤول عن إقامة علاقات اتصال ممتازة وتطويرها لا مع الهيئات العسكرية وهيئات إنفاذ القانون الوطنية فحسب، وإنما مع العناصر الرئيسية في السلطات المدنية المحلية أيضا.
    La principale initiative menée pour renforcer la coopération transfrontière entre l'ONUCI et la MINUL ainsi qu'avec les autorités civiles locales et les organismes de sécurité a été l'< < Opération Mayo > > , qui facilite la coopération transfrontalière en matière de sécurité entre les autorités des deux pays. UN وكانت الآلية الرئيسية لتشجيع التعاون عبر الحدود بين عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وبعثة الأمم المتحدة في ليبريا، ولإشراك السلطات المدنية المحلية والأجهزة الأمنية، هي عملية ' مايو`، التي تيسر، التعاون بين السلطات في كلا البلدين بهدف تأمين المعابر الحدودية.
    g) Une force de police civile des Nations Unies de 90 hommes serait déployée de la même façon que les observateurs militaires mais aurait pour tâche de maintenir la liaison avec les autorités civiles locales en ce qui concerne les questions de sécurité publique. UN )ز( قوة من ٩٠ شرطيا مدنيا تابعين لﻷمم المتحدة، مع توزيعها بنفس أسلوب توزيع المراقبين العسكريين، على أن تختص بإقامة الاتصالات اللازمة مع السلطات المدنية المحلية بشأن المسائل المتعلقة باﻷمن العام.
    Alors que l'opération Mayo devrait se poursuivre, l'ONUCI et la MINUL devraient consulter plus avant les deux gouvernements sur la manière dont l'ONU pourrait appuyer la création et le fonctionnement d'un mécanisme conjoint d'échange d'informations et de coopération entre les autorités civiles locales des deux côtés de la frontière. UN وفي حين ينبغي مواصلة " عملية مايو " ، يتعين على عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وبعثة الأمم المتحدة في ليبريا أن تواصلا التشاور مع الحكومتين كلتيهما بشأن الكيفية التي يمكن بها للأمم المتحدة أن تدعم إنشاء آلية مشتركة لتبادل المعلومات والتعاون بين السلطات المدنية المحلية على جانبي الحدود وإعمال تلك الآلية.
    38. Comme je l'ai indiqué en exposant le principe des opérations dans mon rapport du 13 mai au Conseil de sécurité (S/1994/565, chap. 4), il était initialement prévu que la force de police civile de la MINUAR élargie comprendrait au total 90 observateurs et aurait pour principale tâche de maintenir la liaison avec les autorités civiles locales en ce qui concerne les questions de sécurité publique. UN ٣٨ - كان من المرتأى فــي البدايــة، كما هو مشار إليه في مفهوم العمليات المبين في تقريري المؤرخ ١٣ أيار/مايو المقدم إلى مجلس اﻷمن )S/1994/565، الفصل ٤( أن تتمثل المهمة الرئيسية لعنصر الشرطة المدنية من بعثة اﻷمم المتحدة الموسعة لتقديم المساعدة إلى رواندا في تأمين الاتصال مع السلطات المدنية المحلية بشأن المسائل المتصلة باﻷمن العام، وأن يتكون مجموع قوامها المأذون به من ٩٠ من مراقبي الشرطة المدنية.
    Pire que cela, les criminels du génocide ont bénéficié par-ci par-là de la complicité et même de l'aide des militaires zaïrois ainsi que de celle des autorités civiles locales. UN واﻷسوأ من ذلك أن مجرمي اﻹبادة الجماعية استفادوا هنا وهنالك من تواطؤ بل ومن مساعدة الجيش الزائيري وكذلك من مساعدة السلطات المدنية المحلية.
    À ce propos, le Comité prie l'État partie, avec la coopération et l'assistance de la MINUK et des autorités civiles au Kosovo, de lui communiquer les renseignements supplémentaires concernant l'application du Pacte au Kosovo avant le 30 juin 2006. UN وفي هذا الصدد، تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف، بتعاون مع البعثة ومع السلطات المدنية المحلية في كوسوفو وبمساعدتهما، أن تقدم المعلومات الإضافية بشأن تنفيذ العهد في كوسوفو، بحلول 30 حزيران/يونيه 2006.
    À ce propos, le Comité prie l'État partie, avec la coopération et l'assistance de la Mission et des autorités civiles au Kosovo, de lui communiquer les renseignements supplémentaires concernant l'application du Pacte au Kosovo avant le 30 juin 2006. UN وفي هذا الصدد، تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف، بالتعاون مع البعثة ومع السلطات المدنية المحلية في كوسوفو وبمساعدتهما، أن تقدم المعلومات الإضافية بشأن تنفيذ العهد في كوسوفو، بحلول 30 حزيران/يونيه 2006.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more