"السلطات المعنية بالمنافسة" - Translation from Arabic to French

    • les autorités de la concurrence
        
    • les autorités chargées de la concurrence
        
    • des autorités de la concurrence
        
    • des autorités chargées des questions de concurrence
        
    • des autorités chargées de la concurrence
        
    • les autorités chargées des questions de concurrence
        
    • les administrations de la concurrence
        
    • autorité chargée de la concurrence
        
    • les autorités compétentes
        
    • autorité de la concurrence
        
    • organismes de la concurrence
        
    • aux autorités de la concurrence
        
    • organisme chargé de la concurrence
        
    • les autorités responsables de la concurrence
        
    • leurs pouvoirs en matière
        
    les autorités de la concurrence doivent analyser de façon plus approfondie les cas pour lesquels il existe des indices sérieux de collusion. UN وينبغي أن تجري السلطات المعنية بالمنافسة تحليلاً أكثر عمقاً للحالات التي تنطوي على مؤشرات فعلية على حدوث تواطؤ.
    les autorités de la concurrence sont encore pour la plupart incapables de maîtriser les problèmes que la crise économique mondiale cause à leurs intérêts nationaux sur le marché intérieur mais aussi, et surtout, sur les marchés mondiaux. UN ولا يزال معظم السلطات المعنية بالمنافسة غير قادرة على التصدّي للتحديات الناشئة عن الأزمة الاقتصادية العالمية المؤثرة في مصالحها الوطنية، في كل من الأسواق المحلية، وفي الأسواق العالمية بوجه خاص.
    Cela devrait s'accompagner de la promotion d'une culture de concurrence et d'une meilleure coopération entre les autorités chargées de la concurrence. UN وينبغي أن يكمَّل ذلك بإشاعة ثقافة المنافسة وتحسين التعاون بين السلطات المعنية بالمنافسة.
    Cela devrait s'accompagner de la promotion d'une culture de concurrence et d'une meilleure coopération entre les autorités chargées de la concurrence. UN وينبغي أن يكمَّل ذلك بإشاعة ثقافة المنافسة وتحسين التعاون بين السلطات المعنية بالمنافسة.
    Dans d'autres, la compétence des organismes sectoriels est concurrente de celle des autorités de la concurrence. UN ولنظم قانونية أخرى ولاية قضائية مشتركة مع السلطات المعنية بالمنافسة.
    Critères permettant d'évaluer l'efficacité des autorités chargées des questions de concurrence UN معايير تقييم فعالية السلطات المعنية بالمنافسة
    Une étude a montré que les budgets des autorités chargées de la concurrence dans les pays en développement se situaient entre 0,06 et 0,08 % des budgets non militaires de leurs gouvernements. UN ويدل استقصاء لميزانيات السلطات المعنية بالمنافسة في البلدان النامية على أن متوسط ميزانيتها يتراوح بين 0.06 في المائة و0.08 في المائة من النفقات غير العسكرية لحكوماتها.
    Ce raisonnement implique en général que les autorités chargées des questions de concurrence soient préservées des ingérences politiques abusives. UN ويقتضي هذا المنطق عادةً أن لا تخضع السلطات المعنية بالمنافسة لتدخل لا مبرر له من جانب السلطة السياسية.
    Il est vital que les autorités de la concurrence soient des institutions fortes qui ne soient pas inféodées au gouvernement en place mais, au contraire, capables de survivre à un changement de régime politique. UN ومن المهم جداً أن تكون السلطات المعنية بالمنافسة مؤسسات قوية لا تعتمد على الحكومات القائمة، بل قادرة على أن تظل قائمة بعد أي تغيير في النظام السياسي.
    v) Procédures d'échange d'informations et de coopération avec les autorités de la concurrence d'autres pays. UN الإجراءات المتبعة لتبادل المعلومات وللتعاون مع السلطات المعنية بالمنافسة في بلدان أخرى.
    v) Procédures d'échange d'informations et de coopération avec les autorités de la concurrence d'autres pays. UN الإجراءات المتبعة لتبادل المعلومات وللتعاون مع السلطات المعنية بالمنافسة في بلدان أخرى.
    En l'espèce, les autorités de la concurrence seraient tributaires du consentement de tiers. UN ويعني ذلك أن السلطات المعنية بالمنافسة تعتمد على موافقة طرف ثالث.
    Cela devrait s'accompagner de la promotion d'une culture de concurrence et d'une meilleure coopération entre les autorités chargées de la concurrence. UN وينبغي أن يكمَّل ذلك بإشاعة ثقافة المنافسة وتحسين التعاون بين السلطات المعنية بالمنافسة.
    Cela devrait s'accompagner de la promotion d'une culture de concurrence et d'une meilleure coopération entre les autorités chargées de la concurrence. UN وينبغي أن يكمَّل ذلك بإشاعة ثقافة المنافسة وتحسين التعاون بين السلطات المعنية بالمنافسة.
    Cela devrait s'accompagner de la promotion d'une culture de concurrence et d'une meilleure coopération entre les autorités chargées de la concurrence. UN وينبغي أن يكمَّل ذلك بإشاعة ثقافة المنافسة وتحسين التعاون بين السلطات المعنية بالمنافسة.
    Cette assistance technique pourrait être fournie sous forme de séminaires de formation et de conférences à l'intention de spécialistes des autorités de la concurrence. UN ويمكن أيضاً تقديم المساعدة التقنية في شكل حلقات دراسية تدريبية ومؤتمرات تُعقد للأخصائيين في السلطات المعنية بالمنافسة.
    Prenant note avec satisfaction des contributions écrites et orales importantes présentées par des autorités de la concurrence et d'autres participants qui ont contribué à la richesse du débat au cours de sa treizième session, UN وإذ يحيط علماً مع الارتياح بالمساهمات الخطية والشفوية المهمة المقدمة من السلطات المعنية بالمنافسة والمشاركات الأخرى التي أسهمت في النقاش الثري أثناء الدورة الثالثة عشرة لفريق الخبراء الحكومي الدولي،
    L'INDÉPENDANCE ET LA RESPONSABILITÉ des autorités chargées des questions de concurrence UN استقلال السلطات المعنية بالمنافسة ومساءلتها
    La plupart des autorités chargées de la concurrence évaluent les pratiques verticales cas par cas, en tenant compte des éventuelles positions dominantes sur le marché. UN وتقيﱢم معظم السلطات المعنية بالمنافسة الممارسات التجارية التقييدية على أساس كل حالة على حدة، واضعة في الاعتبار مدى وجود مراكز قوة سوقية مهيمنة.
    Prenant note avec satisfaction des importantes communications écrites et orales présentées par les autorités chargées des questions de concurrence de membres participant à sa dixième session, UN وإذ يحيط علماً مع الارتياح بالمساهمات المكتوبة والشفوية الهامة المقدمة من السلطات المعنية بالمنافسة في البلدان الأعضاء المشاركة في دورته العاشرة،
    Le chapitre éclaire les problèmes auxquels les administrations de la concurrence se heurtent dans leurs analyses économiques. UN ويلقي الفصل أيضاً بعض الضوء على المشاكل التي تواجهها السلطات المعنية بالمنافسة في معرض إجرائها التحليل الاقتصادي.
    Toutefois, l'autorité chargée de la concurrence s'est réservé la possibilité de surveiller les activités de la coentreprise pour tenir compte des observations des parties prenantes. UN ومع ذلك، أبقت السلطات المعنية بالمنافسة على إمكانية رصد أنشطة المشروع المشترك مراعاة للملاحظات التي أبدتها الجهات صاحبة المصلحة.
    En évaluant la puissance commerciale, par conséquent, il importe que les autorités compétentes veillent à ne pas sous-estimer ni ne surestimer la contribution des importations à la concurrence. UN وعليه، فإن من اﻷهمية بمكان لدى تحليل القوة السوقية، ألا تهون السلطات المعنية بالمنافسة وألا تغالي في تقدير مساهمة الواردات في المنافسة.
    Ce raisonnement implique en général que les autorités chargées des questions de concurrence soient préservées des ingérences politiques abusives, en assurant l'autonomie de l'autorité de la concurrence par rapport aux autorités politiques. UN ويقتضي هذا المنطق أن لا تخضع السلطات المعنية بالمنافسة لتدخل لا مبرر له من جانب السلطة السياسية، وهو شرط يمكن استيفاؤه بإقامة علاقة حرة بين السلطة المعنية بالمنافسة والسلطات السياسية.
    Les considérations habituelles de mobilité du personnel après la formation dispensée par les organismes de la concurrence s'appliquent alors. UN وتنشأ عن ذلك المسائل المعتادة المتعلقة بحراك الموظفين بعد تدريبهم على يد السلطات المعنية بالمنافسة.
    La CNUCED a aussi contribué au lancement du Forum de la concurrence de Sofia, qui vise à fournir aux autorités de la concurrence de la région une plateforme d'échange d'informations et de connaissances spécialisées. UN وقدم الأونكتاد الدعم أيضاً لإطلاق منتدى صوفيا للمنافسة الذي يهدف إلى تزويد السلطات المعنية بالمنافسة في المنطقة بمحفل لتبادل المعلومات والخبرات.
    95. Comme on l'a vu plus haut, il serait difficile à tel ou tel organisme chargé de la concurrence, notamment dans les pays en développement et d'autres pays, de veiller à ce que ces entreprises aient à rendre compte d'éventuels abus de position dominante. UN ٥٩- وحسبما ذكر أعلاه، فإنه يتعذر على فرادى السلطات المعنية بالمنافسة ولا سيما سلطات البلدان النامية والبلدان اﻷخرى، أن تؤمن مساءلة هذه الشركات عن أي إساءة استعمال لمراكز قوتها السوقية.
    La présence de garde-fous sous la forme d'un contrôle des pratiques commerciales restrictives peut contribuer à dissiper les craintes quant à d'éventuels abus de la part des investisseurs étrangers et devrait ainsi aider les autorités responsables de la concurrence dès lors que celles-ci recommandent une libéralisation du régime des investissements étrangers. UN وكون ضوابط الممارسات التجارية التقييدية متوافرة كضمان يمكن أن يخفف القلق بشأن احتمال انتهاج المستثمرين اﻷجانب لسلوك تعسفي، وبذا يتوقع أن يساعد السلطات المعنية بالمنافسة عندما تناصر تحرير أنظمة الاستثمار اﻷجنبي.
    d) les administrations de la concurrence doivent-elles user de leurs pouvoirs en matière de défense de la concurrence pour participer au débat en cours sur l'étendue et l'application des DPI et, dans l'affirmative, comment ? UN (د) ما إذا كانت السلطات المعنية بالمنافسة تستخدم، وكيف تستخدم، قدراتها المروجة للمنافسة من أجل المشاركة في المناقشات الجارية حول النطاق المناسب لحقوق الملكية الفكرية وانطباقها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more