"السلطات في جمهورية يوغوسلافيا" - Translation from Arabic to French

    • les autorités de la République fédérative
        
    • les autorités de la République fédérale
        
    • des autorités de la République fédérative
        
    • aux autorités en République fédérale
        
    • la République fédérale de
        
    • autorités de la République fédérative de
        
    • aux autorités de la République fédérale
        
    • aux autorités de la République fédérative
        
    L'Union prend note de la lettre adressée par le Ministre des affaires étrangères, M. Milutinovic, et au Président en exercice de l'OSCE, mais elle invite les autorités de la République fédérative de Yougoslavie, et notamment le Président serbe, M. Milosevic, à accepter pleinement les conclusions et recommandations du représentant personnel et à leur donner suite sans délai. UN ويحيط الاتحاد علما بالرسالة التي وجهها السيد موليتينوفتش وزير الخارجية إلى الرئيس الحالي لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، لكنه يدعو السلطات في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، ولا سيما الرئيس الصربي ميلوسفتش، إلى قبول استنتاجات وتوصيات الممثل الشخصي قبولا تاما وإلى اتخاذ إجراءات وفقا لها دون إبطاء.
    11. Le HCR a aidé les autorités de la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) à faire face à l'afflux massif de réfugiés de la Krajina. UN ١١ - وقدمت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين الدعم الى السلطات في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( لمعالجة التدفق الجماعي للاجئين من كرايينا.
    Nous demandons le retour rapide et inconditionnel de ces missions, conformément à la résolution 855 (1993) du Conseil de sécurité, et estimons qu'il est extrêmement important que les autorités de la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) appliquent cette résolution sans plus attendre. UN ونحن نطالب بعودة تلك البعثات عودة مبكرة ودون شروط، وفقا لقرار مجلس اﻷمن ٨٥٥ )١٩٩٣(، وترى من اﻷهمية القصوى أن تقوم السلطات في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( بتنفيذ ذلك القرار دون مزيد من اﻹبطاء.
    Depuis lors, les autorités de la République fédérale de Yougoslavie ont rejeté huit demandes de visas pour des observateurs de la Mission de vérification de la Communauté européenne, dont le Chef de la Mission. UN ومنذئذ، رفضت السلطات في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ٨ طلبات لمراقبين من بعثة المراقبة التابعة للجماعة اﻷوروبية من أجل الحصول على تأشيرات، بما فيها الطلب الخاص برئيس البعثة.
    La décision des autorités de la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) de rompre tout lien politique et économique avec les Serbes de Bosnie est un pas dans la bonne direction. UN إن القرار الذي اتخذته السلطات في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( والقاضي بقطع جميع العلاقات السياسية والاقتصادية مع صرب البوسنة هو خطوة في الاتجاه الصحيح.
    3. Demande aux autorités en République fédérale de Yougoslavie et aux dirigeants albanais du Kosovo d'engager immédiatement un dialogue constructif sans conditions préalables et avec une implication internationale, d'adopter un calendrier précis conduisant à la fin de la crise et à une solution politique négociée de la question du Kosovo, et se félicite des efforts en cours visant à faciliter ce dialogue; UN ٣ - يطلب من السلطات في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ومن زعامة الطائفة اﻷلبانية الكوسوفية البدء فورا في حوار مجد دون شروط مسبقة وبمشاركة دولية، ووفقا لجدول زمني واضح، على نحو يفضي إلى إنهاء اﻷزمة وإلى التوصل إلى حل سياسي لمسألة كوسوفو عن طريق التفاوض، ويرحب بالجهود المبذولة حاليا بهدف تيسير ذلك الحوار؛
    1. Condamne les autorités de la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro), y compris l'Armée populaire yougoslave (APY), pour ne pas avoir pris de mesures efficaces en vue de satisfaire aux exigences de la résolution 752 (1992) et autres dispositions y figurant; UN " ١ - يدين قصور السلطات في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود(، بما فيها الجيش الشعبي اليوغوسلافي، عن اتخاذ تدابير فعالة للوفاء بمقتضيات القرار ٢٥٧ )٢٩٩١(؛
    les autorités de la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) qui ont été contactées à ce sujet n'ont pas encore répondu. UN ومع أنه تم طلب موافقة السلطات في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود(، إلا أنه لم يرد بعد أي رد على هذا الطلب.
    3. Décide que tous les Etats adopteront les mesures énoncées ci-après, qui s'appliqueront jusqu'à ce que le Conseil de sécurité décide que les autorités de la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro), y compris l'Armée populaire yougoslave (APY), ont pris des mesures efficaces en vue de satisfaire aux exigences de la résolution 752 (1992); UN " ٣ - يقرر أن تعتمد جميع الدول التدابير الواردة أدناه التي تبقى سارية حتــى يقــرر مجلــس اﻷمــن أن السلطات في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود(، بما فيها الجيش الشعبي اليوغوسلافي، قد اتخذت تدابير فعالة للوفاء بمقتضيات القرار ٢٥٧ )٢٩٩١(؛
    Prenant note du fait que les autorités de la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) s'étaient précédemment déclarées prêtes à mettre fin à toutes les livraisons autres que de fournitures humanitaires à la partie des Serbes de Bosnie, et demandant instamment que cet engagement soit pleinement mis à exécution, UN وإذ يحيط علما بما سبق أن أعلنته السلطات في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( من استعداد لوقف إرسال جميع اﻹمدادات، فيما عدا اﻹمدادات الانسانية، الى الطرف الصربي البوسني، وإذ يحث على التنفيذ التام لذلك التعهد،
    Prenant note du fait que les autorités de la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) s'étaient précédemment déclarées prêtes à mettre fin à toutes les livraisons autres que de fournitures humanitaires à la partie des Serbes de Bosnie, et demandant instamment que cet engagement soit pleinement mis à exécution, UN وإذ يحيط علما بما سبق أن أعلنته السلطات في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( من استعداد لوقف إرسال جميع اﻹمدادات، فيما عدا اﻹمدادات الانسانية، الى الطرف الصربي البوسني، وإذ يحث على التنفيذ التام لذلك التعهد،
    3. En ce qui concerne l'application de la présente résolution, il convient de considérer principalement le fait que les autorités de la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) s'étaient précédemment déclarées prêtes à mettre fin à toutes les livraisons autres que de fournitures humanitaires à la partie des Serbes de Bosnie. UN ٣ - ويتمثل أحد الاعتبارات الرئيسية المتعلقة بتنفيذ هذا القرار في أن السلطات في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( قد أعربت في وقت سابق عن استعدادها لوقف كل الامدادات الى الطرف الصربي البوسني، باستثناء اللوازم الانسانية.
    20. Invite les autorités de la République fédérale de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) : UN 20- تطلب إلى السلطات في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية (صربيا والجبل الأسود):
    22. Invite les autorités de la République fédérale de Yougoslavie : UN ٢٢- تدعو السلطات في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية إلى:
    Il est évident qu'il faut exhorter les autorités de la République fédérale de Yougoslavie et de la République de Serbie à mettre immédiatement un terme aux massacres et à la violence au Kosovo. UN ومن الواضح أنه ينبغي مناشدة السلطات في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية صربيا لوضع حد فوري لعمليات القتل والعنف في كوسوفو.
    Vivement préoccupé par le refus des autorités de la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) de permettre aux missions de longue durée de la CSCE de poursuivre leurs activités, UN وإذ يعرب عن بالغ قلقه لرفض السلطات في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( السماح لبعثات المؤتمر الطويلة اﻷجل بمواصلة أنشطتها،
    Vivement préoccupé par le refus des autorités de la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) de permettre aux missions de longue durée de la CSCE de poursuivre leurs activités, UN وإذ يعرب عن بالغ قلقه لرفض السلطات في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( السماح لبعثات المؤتمر الطويلة اﻷجل بمواصلة أنشطتها،
    3. Demande aux autorités en République fédérale de Yougoslavie et aux dirigeants albanais du Kosovo d'engager immédiatement un dialogue constructif sans conditions préalables et avec une implication internationale, d'adopter un calendrier précis conduisant à la fin de la crise et à une solution politique négociée de la question du Kosovo, et se félicite des efforts en cours visant à faciliter ce dialogue; UN ٣ - يطلب من السلطات في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ومن زعامة الطائفة اﻷلبانية الكوسوفية البدء فورا في حوار مجد دون شروط مسبقة وبمشاركة دولية، ووفقا لجدول زمني واضح، على نحو يفضي إلى إنهاء اﻷزمة وإلى التوصل إلى حل سياسي لمسألة كوسوفو عن طريق التفاوض، ويرحب بالجهود المبذولة حاليا بهدف تيسير ذلك الحوار؛
    Ils considèrent comme déplorable toute tentative visant à dissuader ceux qui le voudraient de rentrer chez eux et ont demandé aux autorités de la République fédérale de Yougoslavie de collaborer plus étroitement avec les organismes à vocation humanitaire de manière que les retours soient possibles. UN كما شجبوا أي محاولات لمنع الذين يريدون العودة إلى بيوتهم من ذلك، وطالبوا السلطات في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بتعزيز التعاون مع الوكالات اﻹنسانية الدولية في تهيئة الظروف التي تتيح هذه العودة.
    Français Page 3. Demande en outre aux autorités de la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) d'assurer la sécurité des observateurs et de leur accorder l'accès libre et sans entrave dont ils ont besoin pour s'acquitter intégralement de leur tâche; UN ٣ - يطلب كذلك من السلطات في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( كفالة سلامة المراقبين وأمنهم، والسماح لهم بما يلزم ﻹنجاز مهمتهم بالكامل من حيث حرية التنقل دون عائق؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more