"السلطات والمؤسسات" - Translation from Arabic to French

    • les autorités publiques et les institutions
        
    • les autorités et institutions
        
    • les autorités et les institutions
        
    • des autorités et institutions
        
    • des autorités et des institutions
        
    • aux autorités et institutions
        
    • aux autorités et aux institutions
        
    • services et organismes
        
    • les autorités et les établissements
        
    • autorités publiques et institutions
        
    :: S'abstenir de tout acte ou pratique discriminatoire à l'égard des femmes et faire en sorte que les autorités publiques et les institutions publiques se conforment à cette obligation; UN :: الامتناع عن مباشرة أي عمل تمييزي أو ممارسة تمييزية ضد المرأة، وكفالة تصرف السلطات والمؤسسات العامة بما يتفق وهذا الالتزام؛
    Par l'intermédiaire des associations de Roms, du Conseil des Roms de la Fédération de Bosnie-Herzégovine, de l'Union des Roms de la Republika Srpska et du Comité des Roms du Conseil des ministres de Bosnie-Herzégovine, les Roms coopèrent avec les autorités publiques et les institutions de Bosnie-Herzégovine à tous les niveaux administratifs et leur soumettent leurs difficultés d'existence. UN ويقوم الروما، بالتعاون مع السلطات والمؤسسات الحكومية في البوسنة والهرسك على جميع مستويات التنظيم بمعالجة مشاكل حياتهم، وذلك عن طريق جمعيات الروما ومجلس الروما في اتحاد البوسنة والهرسك واتحاد الروما في جمهورية صربسكا واللجنة المعنية بالروما داخل مجلس الوزراء في البوسنة والهرسك.
    c) S'abstenir de tout acte pratique discriminatoire à l'égard des femmes et faire en sorte que les autorités publiques et les institutions publiques se conforment à cette obligation; et UN ج - الامتناع عن الاضطلاع بأي عمل أو ممارسة تمييزية ضد المرأة، وكفالة تصرف السلطات والمؤسسات العامة بما يتفق وهذ الالتزام
    Ce document a été distribué à toutes les autorités et institutions compétentes, et il est disponible sur le site Web du Ministère de l'intérieur. UN ووزعت الوثيقة على جميع السلطات والمؤسسات ذات الصلة وهي متاحة على الموقع الشبكي لوزارة الداخلية.
    Il convient de prévoir un parc plus important de logements destinés aux malades mentaux et de mieux coordonner les efforts déployés respectivement par les autorités et les institutions. UN فلا بد من زيادة عدد المساكن المخصصة للأشخاص المصابين بأمراض عقلية، وتحسين تنسيق الجهود بين السلطات والمؤسسات المختصة.
    2.3 Discrimination de la part des autorités et institutions publiques UN التمييز من قِبل السلطات والمؤسسات العامة
    21. S'abstenir de tout acte ou pratique discriminatoire à l'égard des femmes et faire en sorte que les autorités publiques et les institutions publiques se conforment à cette obligation; UN 21 - الامتناع عن الاضطلاع بأي عمل أو ممارسة تمييزية ضد المرأة، وكفالة تصرف السلطات والمؤسسات العامة بما يتفق وهذا الالتزام؛
    d) S'abstenir de tout acte ou pratique discriminatoire à l'égard des femmes et faire en sorte que les autorités publiques et les institutions publiques se conforment à cette obligation; UN (د) الامتناع عن مباشرة أي عمل تمييزي أو ممارسة تمييزية ضد المرأة، وكفالة تصرف السلطات والمؤسسات العامة بما يتفق وهذا الالتزام؛
    d) S'abstenir de tout acte ou pratique discriminatoire à l'égard des femmes et faire en sorte que les autorités publiques et les institutions publiques se conforment à cette obligation; UN (د) الامتناع عن الاضطلاع بأي عمل أو ممارسة تمييزية ضد المرأة، وكفالة تصرف السلطات والمؤسسات العامة بما يتفق وهذا الالتزام؛
    d) S'abstenir de tout acte ou pratique discriminatoire à l'égard des femmes et faire en sorte que les autorités publiques et les institutions publiques se conforment à cette obligation ; UN (د) الامتناع عن الاضطلاع بأي عمل أو ممارسة تمييزية ضد المرأة، وكفالة تصرف السلطات والمؤسسات العامة بما يتفق وهذا الالتزام؛
    d) S'abstenir de tout acte ou pratique discriminatoire à l'égard des femmes et faire en sorte que les autorités publiques et les institutions publiques se conforment à cette obligation; UN (2/د) الامتناع عن الاضطلاع بأي عمل أو ممارسة تمييزية ضد المرأة، وكفالة تصرف السلطات والمؤسسات العامة بما يتفق وهذا الالتزام.
    d) S'abstenir de tout acte ou pratique discriminatoire à l'égard des femmes et faire en sorte que les autorités publiques et les institutions publiques se conforment à cette obligation; UN (د) الامتناع عن الاضطلاع بأي عمل أو ممارسة تمييزية ضد المرأة، وكفالة تصرف السلطات والمؤسسات العامة بما يتفق وهذا الالتزام؛
    d) S'abstenir de tout acte ou pratique discriminatoire à l'égard des femmes et faire en sorte que les autorités publiques et les institutions publiques se conforment à cette obligation; UN (د) الامتناع عن الاضطلاع بأي عمل أو ممارسة تمييزية ضد المرأة، وكفالة تصرُّف السلطات والمؤسسات العامة بما يتفق وهذا الالتزام؛
    Toutes les autorités et institutions chargées de promouvoir le bien-être des personnes vivant en Estonie sont tenues de veiller aux intérêts de l'enfant dans l'exercice de leurs fonctions. UN وتلتزم جميع السلطات والمؤسسات التي تعمل على تعزيز رفاهية الناس الذين يعيشون في إستونيا بمراعاة مصالح الطفل في أنشطتها.
    S'abstenir de tout acte ou pratique discriminatoire à l'égard des femmes, et faire en sorte que les autorités et institutions publiques se conforment à cette obligation UN الامتناع عن الاضطلاع بأي عمل أو ممارسة تمييزية ضد المرأة، وكفالة تصرف السلطات والمؤسسات بما يتفق وهذا الالتزام
    Conformément à la procédure habituellement suivie en Suède, ce rapport a ensuite été communiqué à toutes les autorités et institutions compétentes. UN وأُرسل التقرير إلى جميع السلطات والمؤسسات ذات الصلة للتعقيب عليه، وهو الإجراء المتبع في السويد.
    En outre, on a constaté que, souvent, les autorités et les institutions de ces pays (autorités douanières, chambres de commerce, etc.), qui étaient censées les aider dans ce domaine, éprouvaient les mêmes difficultés. UN وأنه وُجد، وعلاوة على ذلك، تبين أن المشاكل كثيرا ما تواجه السلطات والمؤسسات في أقل البلدان نموا كالسلطات الجمركية، وغرف التجارة المفترض فيها أن تساعد المصدرين على الاستفادة من نظام اﻷفضليات المعمم.
    Il a aussi organisé des ateliers dans tout le pays pour aider les autorités et les institutions gouvernementales des États à se familiariser avec les recommandations et le calendrier fixé pour leur mise en œuvre. UN يضاف إلى ذلك أن الحكومة عقدت حلقات عمل على نطاق البلد، من أجل مساعدة السلطات والمؤسسات الحكومية في الولايات على فهم تلك التوصيات والتعرُّف على الإطار الزمني المحدد لتنفيذها.
    Les femmes sont bien représentées dans la plupart des autorités et institutions publiques. UN والمرأة ممثلة جيداً في معظم السلطات والمؤسسات العامة.
    Il est essentiel de disposer du soutien des autorités et des institutions compétentes aux échelons local, régional ou national afin que les programmes, stratégies et législations soient pleinement acceptés et appuyés aux échelons local et régional. UN ومن الأساسي الحصول على دعم السلطات والمؤسسات المحلية والإقليمية والوطنية المناسبة لضمان القبول والدعم الكاملين للبرامج والاستراتيجيات والتشريعات على المستويات المحلية والإقليمية.
    Un projet allant dans ce sens a été soumis aux autorités et institutions compétentes pour observations. UN وقد أرسلت المسودات الخاصة بتلك المتطلبات إلى السلطات والمؤسسات المعنية لإبداء ملاحظاتها .
    Il incombe donc aux autorités et aux institutions nationales concernées de mettre en place un cadre législatif et politique facilitant et soutenant la formation juridique des juges et des avocats aux droits de l'homme. UN وعليه، يقع على عاتق السلطات والمؤسسات الحكومية المعنية واجب وضع إطار تشريعي وسياسي ييسر ويدعم توفير التثقيف والتدريب القانونيين للقضاة والمحامين في مجال حقوق الإنسان.
    Certains effets de synergie signalés dans le cadre d'activités opérationnelles sur le terrain sont obtenus grâce à la coordination des travaux menés par les différents services et organismes concernés à l'échelle nationale et locale. UN وثمة نوع من التآزر في إطار الأنشطة الميدانية التنفيذية التي تدمج الجهود التي تضطلع بها السلطات والمؤسسات الوطنية والمحلية المختلفة.
    Préalablement, l'expert indépendant s'était rendu les 6 et 7 juillet 2010 à Rome, où il avait examiné, pour les raisons précédemment évoquées, la situation sur le plan des droits de l'homme en Somalie, avec les autorités et les établissements universitaires italiens. UN وكان الخبير المستقل قد زار أيضاً روما في 6 و7 تموز/يوليه 2010 لمناقشة حالة حقوق الإنسان في الصومال مع السلطات والمؤسسات الأكاديمية الإيطالية لأسباب واردة أدناه.
    En les maintenant en vigueur, la République slovaque a commis des actes de discrimination raciale à l'encontre de l'auteur et des autres Roms et manqué à son obligation de faire en sorte que toutes les autorités publiques et institutions publiques, nationales et locales, ne se livrent à aucun acte ou pratique de discrimination raciale. UN والجمهورية السلوفاكية، إذ أقرّت سريان هذين القرارين تكون قد مارست تمييزاً عنصرياً ضد صاحبة البلاغ وغيرها من أفراد جماعات الغجر ولم تكفل امتناع جميع السلطات والمؤسسات العامة، الوطنية منها والمحلية، عن القيام بأفعال أو ممارسات تنطوي على تمييز عنصري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more