"السلطات والمجتمع المدني" - Translation from Arabic to French

    • les autorités et la société civile
        
    • aux autorités et à la société civile
        
    • autorités et de la société civile
        
    Elle peut servir de médiateur entre les autorités et la société civile. UN ويمكن أن تضطلع بدور الوساطة بين السلطات والمجتمع المدني.
    Aussi, le Danemark soutenait-il plusieurs initiatives lancées par les autorités et la société civile. UN لذلك، فإن الدانمرك تدعم العديد من المبادرات التي نفذتها السلطات والمجتمع المدني.
    Il n'a pas été donné suite au programme de réunions mis au point par les autorités et la société civile pour promouvoir un dialogue permanent et constructif. UN غير أن برنامج الاجتماعات الذي وضعته السلطات والمجتمع المدني للنهوض بحوار دائم وبنّاء لم ينفّذ.
    L'Union souhaite que les autorités et la société civile oeuvrent conjointement afin de réaliser l'objectif d'une société réconciliée basée sur le respect de l'autre. UN ويأمل الاتحاد أن تعمل السلطات والمجتمع المدني معا للتوصل الى تحقيق المصالحة والاحترام المتبادل داخل المجتمع.
    À son tour, cela permettra aux autorités et à la société civile de travailler de façon constructive à la solution du problème au Myanmar. UN وهذا بدوره سيمكن السلطات والمجتمع المدني من العمل معاً بصورة بناءة للتصدي للتحديات التي تواجهها ميانمار.
    Ces relations entre les autorités et la société civile dépendent toutefois en grande partie de la coopération. UN بيد أن هذه العلاقة بين السلطات والمجتمع المدني تعتمد بدرجة كبيرة على دعم التعاون.
    Elle s'est félicitée de ce que la Chine avait su mettre au point une formule mutuellement acceptable aux fins de la coopération entre les autorités et la société civile, et a noté les progrès accomplis en ce qui concerne le fonctionnement de l'appareil judiciaire, des services chargés de faire respecter la loi et du système pénitentiaire, et les questions liées à la situation de certaines catégories de la population. UN ورحب بنجاح الصين في استنباط صيغة للتفاعل بين السلطات والمجتمع المدني يقبلها الطرفان، وأحاط علما بالتقدم المحرز في عمل أنظمة القضاء وإنفاذ القانون والسجون، وفي المسائل المتعلقة بفئات معينة في المجتمع.
    Des discussions constructives sur la création d'une institution nationale en Guinée ont été organisées avec les autorités et la société civile de Conakry en avril 2009. UN 27 - وفي نيسان/أبريل 2009، أُجريت في كوناكري مناقشات بناءة مع السلطات والمجتمع المدني بشأن إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان في غينيا.
    Encouragé par des stratégies de communication efficaces, un dialogue nourri avec les autorités et la société civile à tous les niveaux garantira le respect mutuel et la compréhension et aidera tous les intéressés à se montrer à la hauteur de leurs responsabilités. UN ومن شأن توطيد أسس الحوار مع السلطات والمجتمع المدني على جميع المستويات مع الاستعانة باستراتيجيات اتصال فعالة، أن يكفل الاحترام والفهم المتبادلين وأن يساعد جميع من يعنيهم الأمر على الوفاء بمسؤولياتهم.
    Le Conseil encourage les autorités et la société civile éthiopiennes et érythréennes à traiter avec humanité et sans discrimination les ressortissants et les personnes originaires de l'autre pays dans leurs territoires respectifs. UN ويشجع المجلس السلطات والمجتمع المدني في إثيوبيا وإريتريا على معاملة مواطني الطرف الآخر والأشخاص الذين ينحدرون من أصل قومي يعود إلى الطرف الآخر في أراضي كل منهما معاملة إنسانية، خالية من التمييز.
    Le plan insiste sur la coopération entre les autorités et la société civile pour la pleine réalisation et le respect entier des droits de l'homme et des libertés fondamentales de chacun. UN وتشدد الخطة على التعاون بين السلطات والمجتمع المدني في سبيل التمتع الكامل بحقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع واحترامها.
    Une des principales exigences pour atteindre cet objectif est de se rendre régulièrement au Myanmar pour dialoguer franchement avec les autorités et la société civile. UN 10 - ومن الشروط الرئيسية لتحقيق هذا الهدف القيام بزيارات منتظمة إلى ميانمار وإجراء حوارات صريحة مع السلطات والمجتمع المدني.
    Il serait possible de remédier à la situation actuelle en renforçant le dialogue constructif entre les autorités et la société civile, en échangeant des vues, en recherchant des solutions et en exécutant des programmes conjoints exemplaires avantageux pour tous, ce qui permettrait de renforcer le degré de maturité de la communauté. UN ويمكن إصلاح الوضع الحالي بتوسيع نطاق الحوار البنّاء بين السلطات والمجتمع المدني وتبادل الآراء والتوصل إلى حلول وتنفيذ برامج مشتركة تحقق الفائدة المشتركة القصوى وتعزز النضج المجتمعي.
    Tous ces aspects sont encore aggravés par le manque d'informations et d'accès à l'information, et par le besoin d'améliorer les consultations entre les autorités et la société civile en les ouvrant à tous. UN ويُضاف إلى جميع هذه الجوانب عدم توافر المعلومات وعدم إمكانية الوصول إليها، والحاجة إلى تحسين مشاورات جامعة بين السلطات والمجتمع المدني.
    De plus, de nouvelles activités d'information et de sensibilisation portant sur la non-discrimination, le respect des droits de l'homme et la diversité ont été organisées par les autorités et la société civile. UN وإضافة إلى ذلك، نظمت السلطات والمجتمع المدني أنشطة جديدة للإعلام والتوعية بشأن عدم التمييز واحترام حقوق الإنسان والتنوع.
    24. En ce qui concerne le harcèlement sexuel, les recherches ont commencé à aborder cette question, qui fait déjà l'objet des débats avec différents partenaires sociaux, à l'intention de sensibiliser les autorités et la société civile même. UN ٢٤ - فيما يخص المضايقة الجنسية، بدأت البحوث تتطرق لهذه المسألة التي هي بالفعل موضوع مناقشات مع مختلف الشركاء الاجتماعيين بهدف توعية السلطات والمجتمع المدني نفسه.
    :: Apport d'un appui logistique et de conseils techniques, notamment en ce qui concerne les achats, l'approvisionnement et l'aménagement des locaux, en vue de l'établissement de 3 bibliothèques spécialisées dans les droits de l'homme à Khartoum, dans le Sud-Soudan et dans les trois zones, qui contribueront à sensibiliser davantage les autorités et la société civile aux droits de l'homme UN :: توفير الدعم اللوجستي والمشورة التقنية، بما في ذلك بشأن المشتريات والإمدادات وإنشاء المرافق، من أجل إنشاء 3 مكتبات لحقوق الإنسان في الخرطوم وجنوب السودان والمناطق الثلاث لدعم زيادة وعي السلطات والمجتمع المدني بحقوق الإنسان
    Apport d'un appui logistique et de conseils techniques, notamment en ce qui concerne les achats, l'approvisionnement et l'aménagement des locaux, en vue de l'ouverture de 3 bibliothèques spécialisées dans les droits de l'homme à Khartoum, dans le Sud-Soudan et dans les 3 Zones, qui contribueront à sensibiliser davantage les autorités et la société civile aux droits de l'homme UN توفير الدعم اللوجستي وإسداء المشورة التقنية، بما في ذلك بشأن المشتريات والإمدادات وإنشاء المرافق، من أجل إنشاء 3 مكتبات لحقوق الإنسان في الخرطوم، وجنوب السودان، والمناطق الثلاث، لدعم زيادة وعي السلطات والمجتمع المدني بحقوق الإنسان
    Il a observé des manifestations dans de nombreux pays où il a une présence et a dispensé des conseils aux autorités et à la société civile pour assurer le déroulement de manifestations pacifiques. UN ورصدت المفوضية المظاهرات التي نُظمت في العديد من البلدان التي لها وجود فيها، وقدمت المشورة إلى السلطات والمجتمع المدني لكفالة أن تكون الاحتجاجات سلمية.
    L'accent sera mis sur la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement en donnant aux autorités et à la société civile la possibilité de formuler, dans ces domaine, des politiques et des systèmes fondés sur des preuves plus satisfaisants, favorables aux enfants et sensibles aux différences entre les sexes, ainsi que d'en assurer le suivi et l'évaluation. UN وسيولي التركيز على بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية ذات الصلة عن طريق تمكين السلطات والمجتمع المدني من تحسين صياغة سياسات ونظم المياه والتصحاح بجعلها تستند إلى أدلة وملائمة للطفل وتراعي الاعتبارات الجنسانية، ورصد هذه السياسات والنظم وتقييمها.
    Avec le concours des autorités et de la société civile du < < Somaliland > > et du < < Puntland > > , l'OIM s'emploie actuellement à élaborer des programmes de lutte contre la traite. UN وتعمل المنظمة مع السلطات والمجتمع المدني في " صوماليلاند " و " بونتلاند " على وضع برامج لمكافحة الاتجار بالبشر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more