"السلطة الانتقالية الأفغانية" - Translation from Arabic to French

    • l'Autorité afghane de transition
        
    • l'Autorité intérimaire afghane
        
    • l'Autorité de transition afghane
        
    • l'Autorité de transition et
        
    • l'Administration de transition afghane
        
    • de l'Autorité de transition
        
    L'élargissement de l'influence de l'Autorité afghane de transition dans les provinces au-delà de la capitale s'en trouvera ainsi favorisée; UN وسوف يسهّل هذا توسيع نطاق نفوذ السلطة الانتقالية الأفغانية في مقاطعات خارج حدود العاصمة.
    Ce décret a été renouvelé ensuite par le Président de l'Autorité afghane de transition. UN وقد أعاد رئيس السلطة الانتقالية الأفغانية تأكيد هذا المرسوم.
    6. Salue les dispositions déjà prises par l'Autorité afghane de transition pour promouvoir et protéger les droits de l'homme et les libertés fondamentales; UN 6- ترحب بالخطوات التي سبق أن اتخذتها السلطة الانتقالية الأفغانية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية؛
    La responsabilité majeure du règlement des problèmes relatifs aux droits de l'homme incombe à l'Autorité intérimaire afghane. UN والمسؤولية الرئيسية في التصدي لمسائل حقوق الإنسان تقع على عاتق السلطة الانتقالية الأفغانية.
    Ainsi, il a levé les sanctions financières imposées à certaines entités gouvernementales afghanes et permis à l'Autorité intérimaire afghane d'obtenir les ressources financières dont elle avait grandement besoin. UN وأدى ذلك إلى رفع الجزاءات المالية المفروضة على بعض كيانات الحكومة الأفغانية، ومكـَّـن السلطة الانتقالية الأفغانية من الحصول على موارد مالية هـي في أمـس الحاجة إليها.
    La participation et la détermination de l'Autorité de transition afghane sont essentielles à cet égard. UN وفي هذا الصدد، فإن التزام وانخراط السلطة الانتقالية الأفغانية من الأمور الحيوية.
    34. l'Autorité de transition et tous les groupes présents en Afghanistan doivent, en application de l'Accord de Bonn: UN 34- على السلطة الانتقالية الأفغانية وكافة الفصائل الأفغانية أن تلتزم بما يلي، تطبيقاً لاتفاق بون:
    Je tiens également à souligner que l'Administration de transition afghane doit pleinement appuyer et faciliter les travaux des Commissions constitutionnelle, judiciaire et des droits de l'homme. UN وأود أيضا أن أشدد على ضرورة أن تدعم السلطة الانتقالية الأفغانية وتيسِّر بالكامل عمل اللجنة الدستورية واللجنة القضائية ولجنة حقوق الإنسان.
    La FIAS a continué de s'acquitter de la tâche qui lui a été confiée et qui consiste à aider l'Autorité afghane de transition à assurer la sécurité dans ses zones d'opérations. UN واستمرت القوة الدولية في النهوض بولايتها لمساعدة السلطة الانتقالية الأفغانية في توفير الأمن داخل المناطق المحددة للعمليات.
    Le décret qui officialise le statut du Centre et les mesures énergiques prises pour regrouper les différents organismes de l'Autorité afghane de transition laissent augurer une amélioration des opérations de coordination et de sécurité menées par l'Autorité à Kaboul. UN إن الأمر الصادر بإضفاء الطابع الرسمي على مركز التنسيق الأمني المشترك، والمبادرة القيادية التي تقوم بها القوة الدولية في تجميع المنظمات المختلفة التابعة للسلطة الانتقالية الأفغانية، يبشران بتحسن في التنسيق وفي العمليات الأمنية بقيادة السلطة الانتقالية الأفغانية داخل كابل.
    Dans le cadre de l'appui apporté à la mise en œuvre de l'Accord de Bonn et à la réforme du secteur de la sécurité, la FIAS a continué d'aider activement l'Autorité afghane de transition à améliorer la sécurité dans sa zone d'opérations, y compris par les moyens suivants : UN 7 - ودعما لإعلان بون ولإصلاح قطاع الأمن، واصلت القوة اتخاذ خطوات نشطة لمساعدة السلطة الانتقالية الأفغانية في تحسين الحالة الأمنية في منطقة عملياتها، بما في ذلك ما يلي:
    Les officiers du Mécanisme de coopération civilo-militaire de la FIAS ont établi des relations régulières avec l'Autorité afghane de transition, les organisations gouvernementales et non gouvernementales et les états-majors. UN 24 - أجرى الضباط المعنيون بالتعاون المدني - العسكري في القوة الدولية اتصالات منتظمة مع السلطة الانتقالية الأفغانية والمنظمات الحكومية وغير الحكومية والمقار العسكرية.
    Même si ces équipes ne représentent pas une force militaire importante au sens traditionnel, elles constituent le meilleur moyen de réaliser le mandat reçu de l'ONU, qui consiste à aider l'Autorité afghane de transition et la MANUA à étendre la sécurité à tout le territoire national. UN ورغم أنها لا تمثل قوة عسكرية هامة بالمعنى التقليدي، فإنها أفضل وسيلة للوفاء بالولاية المسندة إليها من قبل الأمم المتحدة أي مساعدة السلطة الانتقالية الأفغانية والبعثة على نشر الأمن في جميع أرجاء البلد.
    La ville et la province de Herat sont contrôlées par Ismail Khan, qui devrait continuer d'exercer une influence dans la région, alors que celle de l'Autorité intérimaire afghane est pour le moment limitée. UN ويسيطر على مدينة وإقليم هيرات إسماعيل خان الذي يتوقع أن يواصل ممارسة نفوذه في المنطقة. في حين لا تحظى فيها السلطة الانتقالية الأفغانية في الوقت الحالي إلا بنفوذ محدود.
    Résolu à faire pleinement exécuter le mandat de la Force internationale d'assistance à la sécurité, en consultation avec l'Autorité intérimaire afghane établie par l'Accord de Bonn, UN وتصميما منه على ضمان التنفيذ الكامل لولاية القوة الدولية للمساعدة الأمنية، بالتشاور مع السلطة الانتقالية الأفغانية والسلطات التي ستخلفها المنشأة بموجب اتفاق بون،
    Résolu à faire pleinement exécuter le mandat de la Force internationale d'assistance à la sécurité, en consultation avec l'Autorité intérimaire afghane établie par l'Accord de Bonn, UN وتصميما منه على ضمان التنفيذ الكامل لولاية القوة الدولية للمساعدة الأمنية، بالتشاور مع السلطة الانتقالية الأفغانية والسلطات التي ستخلفها المنشأة بموجب اتفاق بون،
    Le concept des équipes de reconstruction de province pourrait être le moyen de faciliter et de faire progresser le dialogue entre l'Autorité intérimaire afghane et les dirigeants régionaux, tout en aidant et en surveillant la mise en œuvre de la réforme du secteur de la sécurité. UN وربما يشكل مفهوم الفريق الإقليمي لإعادة الإعمار سبيلا إلى التقدم في اتجاه تيسير الحوار بين السلطة الانتقالية الأفغانية والزعماء الإقليميين وبالمساعدة على تنفيذ إصلاح القطاع الأمني ومراقبته.
    Nous prions instamment l'Autorité intérimaire afghane de mener à bien la réforme du ministère de la défense, qui est indispensable à la réussite du processus de désarmement, démobilisation et réinsertion. UN ونحن نحث السلطة الانتقالية الأفغانية على إنجاز إصلاح وزارة الدفاع الذي يتسم بأهمية أساسية في إنجاح عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    :: L'élargissement de la mission de la FIAS permettrait à l'Autorité de transition afghane d'être mieux à même d'offrir à son peuple un cadre de vie sûr. UN :: إن توسيع نطاق بعثة القوة الدولية للمساعدة الأمنية سيعزز قدرة السلطة الانتقالية الأفغانية على توفير بيئة آمنة لشعبها.
    En outre, la FIAS continue de coopérer étroitement avec les ministères de l'Autorité de transition afghane en vue de recenser et de traiter les problèmes ayant un impact direct sur l'état de droit. UN وبالإضافة إلى ذلك، تواصل القوة الدولية تعاونها الوثيق مع وزارات السلطة الانتقالية الأفغانية لتحديد وطَرق المسائل التي تؤثر مباشرة في سيادة القانون.
    Leur objectif est de déstabiliser la situation, de réduire l'influence de l'Autorité de transition et de créer les conditions qui permettent aux Taliban/au Hezb-e Islami de retrouver le pouvoir politique. UN والهدف النهائي هو زعزعة الاستقرار والحد من تأثير السلطة الانتقالية الأفغانية وإيجاد الظروف لاستعادة طالبان/حزب إسلامي قلب الدين للسلطة السياسية.
    Je souhaiterais saisir cette occasion pour exhorter l'Administration de transition afghane à intégrer les questions intéressant les femmes et d'égalité des sexes dans le budget de développement national. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأحث السلطة الانتقالية الأفغانية على إدماج قضايا المرأة ومنظور المساواة بين الجنسين في كل خطط ميزانية التنمية الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more