"السلطة التنفيذية أو" - Translation from Arabic to French

    • pouvoir exécutif ou
        
    • l'exécutif ou
        
    • pouvoirs exécutif ou
        
    Dans la plupart des États, c'est aux tribunaux, et non au pouvoir exécutif ou législatif qu'il appartient de déterminer si une disposition conventionnelle est directement applicable. UN وفي معظم الدول ستبت المحاكم، لا السلطة التنفيذية أو التشريعية، في مسألة ما إذا كان حكم من أحكام المعاهدات نافذاً تلقائياً.
    De nombreux juges avec lesquels le Rapporteur spécial s'est entretenu ont dit craindre que la procédure ne puisse être utilisée pour punir ou censurer les juges qui ont rendu des décisions défavorables au pouvoir exécutif ou législatif. UN وقد أعرب كثير من القضاة الذين اجتمع بهم المقرر الخاص عن خشيتهم من أن عملية إعادة التصديق قد تستخدم لمعاقبة أو مراقبة القضاة الذين أصدروا أحكاماً تعترض عليها السلطة التنفيذية أو السلطة التشريعية.
    Il convient de noter qu'aux Philippines, de nombreuses fonctions de réglementation sont du ressort du pouvoir exécutif ou du pouvoir législatif. UN 42- ولا بد من الإشارة إلى أن العديد من المهام التنظيمية في الفلبين تقع تحت إشراف السلطة التنفيذية أو التشريعية.
    Toute atteinte ou menace d'atteinte immédiate à ces droits, par une mesure de l'exécutif ou une mesure administrative, peut faire l'objet d'une action devant l'instance judiciaire la plus haute, et dispose d'une grande latitude quant à la réparation qu'elle peut consentir. UN وكل انتهاك أو تهديد بالانتهاك الفوري لهذه الحقوق عن طريق تدبير من السلطة التنفيذية أو تدبير اداري، يمكن أن يكون موضع دعوى أمام السلطة القضائية اﻷعلى التي تتمتع بمدى واسع فيما يتعلق بالتعويض الذي يمكن أن تحكم به.
    L'article 78 de la Constitution protège en outre le pouvoir judiciaire, en termes très larges et sans équivoque, notamment contre l'ingérence de membres des pouvoirs exécutif ou législatif ou de toute autre personne. UN وتحمي المادة 78 من الدستور كذلك السلطة القضائية بموجب أحكام عامة وواضحة جداً، بما في ذلك حمايتها من تدخل السلطة التنفيذية أو السلطة التشريعية للدولة أو أي فرد آخر.
    Dans certains États Membres, ces commissions sont contrôlées de près par le pouvoir exécutif ou composées principalement d'agents de l'État, ce qui nuit manifestement à l'indépendance de la profession. UN وفي بعض الدول الأعضاء، تخضع تلك اللجان لرقابة صارمة من جانب السلطة التنفيذية أو تتكوّن أساسا من مسؤولين حكوميين، وهو وضع يؤثر سلبا بالتأكيد في مدى استقلالية العاملين في المهنة القانونية.
    Il est très important en effet que les membres ne soient pas désignés par le pouvoir exécutif ou le Président de la République, et que le processus de nomination soit ouvert et transparent. UN إذ أنه من الأهمية بمكان ألا يجري تعيين الأعضاء من قبل السلطة التنفيذية أو من قبل رئيس الجمهورية، وأن تتم عملية التعيين بشكل علني وشفاف.
    Dans la plupart des États, c'est aux tribunaux, et non au pouvoir exécutif ou législatif, qu'il appartient de déterminer si une disposition conventionnelle est directement applicable. UN وفي معظم الدول ستبت المحاكم، لا السلطة التنفيذية أو التشريعية، في مسألة ما إذا كان حكم من أحكام المعاهدات نافذاً تلقائياً.
    Dans la plupart des États, c'est aux tribunaux, et non au pouvoir exécutif ou législatif, qu'il appartient de déterminer si une disposition conventionnelle est directement applicable. UN وفي معظم الدول ستبت المحاكم، لا السلطة التنفيذية أو التشريعية، في مسألة ما إذا كان حكم من أحكام المعاهدات نافذاً تلقائياً.
    Dans la plupart des États, c'est aux tribunaux, et non au pouvoir exécutif ou législatif, qu'il appartient de déterminer si une disposition conventionnelle est directement applicable. UN وفي معظم الدول تبت المحاكم، لا السلطة التنفيذية أو التشريعية، في مسألة ما إذا كان حكم من أحكام المعاهدات نافذاً تلقائياً.
    En ce qui concerne la responsabilité internationale de l'Argentine au regard du Traité, peu importe aussi si certains actes sont le fait de l'appareil judiciaire et d'autres d'un organisme administratif, ou du pouvoir exécutif ou législatif. UN فيما يتعلق بالمسؤولية الدولية الواقعة على الأرجنتين بموجب المعاهدة، فليس من المهم أيضا ما إذا كانت بعض الأفعال صادرة عن السلطة القضائية وبعضها الأخر صادر عن وكالة إدارية، أو عن السلطة التنفيذية أو التشريعية في الدولة.
    Dans la plupart des États, c'est aux tribunaux, et non au pouvoir exécutif ou législatif, qu'il appartient de déterminer si une disposition conventionnelle est directement applicable. UN وفي معظم الدول ستبت المحاكم، لا السلطة التنفيذية أو التشريعية، في مسألة ما إذا كان حكم من أحكام المعاهدات نافذاً تلقائياً.
    Si, toutefois, ces plaintes ont trait au pouvoir exécutif ou judiciaire, le Majlis examine l'affaire et invite le pouvoir exécutif ou judiciaire à apporter les éclaircissements voulus, puis annonce les résultats de son examen dans des délais raisonnables. UN غير أنه، إذا كانت هذه الشكاوى تتصل بالسلطة التنفيذية أو القضائية، يقوم المجلس النيابي بالنظر في القضية ويطلب من السلطة التنفيذية أو القضائية أن تقدم إيضاحاً كافياً ويعلن النتائج خلال مدة زمنية معقولة.
    Il contresigne les décrets exerçant le pouvoir exécutif ou réglementaire (art. 72, al. 2). UN ويوقع المراسيم التي يمارس بها السلطة التنفيذية أو التنظيمية (المادة 72، الفقرة الفرعية 2).
    17. Donner des renseignements sur la destitution des juges par le pouvoir exécutif ou par le Congrès, en particulier sur la destitution des juges Delia Revoredo Marsano de Mur, Manuel Aguirre Roca et Guillermo Rey Terry. UN 17- يرجى تقديم معلومات عن عزل القضاة من قبل السلطة التنفيذية أو من قبل الكونغرس، وخصوصاً عن عزل القضاة ديليا ريفوريدو ماراسانون دي مور ومانويل أغيري روكا وغييرمو ري تيري.
    99. La délégation a fait observer que l'appareil judiciaire était indépendant et ne s'en remettait pas aux avis du pouvoir exécutif ou du pouvoir législatif, mais faisait respecter la légalité et les droits de l'homme. UN 99- وأشار الوفد إلى أن القضاء مستقل ولا يرجع إلى السلطة التنفيذية أو السلطة التشريعية، وإنما يكفل سبادة القانون وإعمال حقوق الإنسان.
    Toutefois, ces progrès pourront dépendre du succès des actions de promotion mentionnées plus haut. Ainsi par exemple, pour que les parlementaires acceptent de légiférer en faveur de l'indépendance de la justice et de l'indépendance des avocats et avoués, il faut d'abord qu'ils surmontent leur crainte irraisonnée qu'un corps judiciaire indépendant n'usurpe les pouvoirs de l'exécutif ou du législatif. UN بيد أنه قد يتوقف مثل هذا التقدم التشريعي على نجاح اﻷنشطة الترويجية، حسبما ذكر أعلاه. فمثلا، سيلزم التغلب على الخشية بلا مبرر من أن يؤدي استقلال السلطة القضائية إلى قيامها باغتصاب سلطات السلطة التنفيذية أو التشريعية قبل وضع أنظمة للبرلمانيين للعمل من أجل ضمان استقلال القضاء واستقلال المحامين.
    Il s'agit d'une protection juridique pour éviter de donner à l'exécutif ou aux services de renseignement des pouvoirs incontrôlés dans ce domaine119. UN ويشكل هذا ضمانة قانونية ضد إعطاء السلطة التنفيذية أو أجهزة الاستخبارات صلاحيات لا حدود لها على هذه المسائل().
    Actuellement, les juges relèvent des lois générales relatives à la fonction publique et ceux qui sont âgés de plus de 60 ans peuvent être mis à la retraite à la discrétion de l'exécutif ou maintenus à leur poste pour leur loyauté politique au-delà de cet âge, souvent après 65 ans. UN وفي الوقت الحالي، تنظم قوانين الخدمة المدنية العامة شؤون القضاة ويمكن أن يتقاعد هؤلاء عند بلوغهم سن الستين حسب تقدير السلطة التنفيذية أو أن يستمروا في العمل بسبب ولائهم السياسي بعد هذا السن حتى سن 65 في كثير من الأحيان.
    16. Le médiateur des enfants exerce également ses activités de manière indépendante; il ne prend pas ses ordres auprès des pouvoirs exécutif ou législatif et jouit d'un droit d'accès étendu à l'information. UN 16- ويتمتع أمين المظالم الخاص بالأطفال أيضاً بالاستقلالية، وهو لا يتلقى أوامر من السلطة التنفيذية أو التشريعية، ويتمتع بحق واسع في الحصول على المعلومات.
    Les conditions d'emploi du personnel des autorités de poursuite et de jugement devraient être garanties par la loi afin d'éviter toute manipulation par les pouvoirs exécutif ou législatif voulant sanctionner ou récompenser certains agissements ou certaines décisions. UN 50 - ينبغي تخصيص قواعد وشروط الخدمة لأعضاء الجهاز القضائي والنيابة العامة بموجب القانون لضمان عدم التلاعب من قبل السلطة التنفيذية أو التشريعية للمعاقبة أو الإثابة على السلوك والأحكام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more