"السلطة التنفيذية الوطنية" - Translation from Arabic to French

    • pouvoir exécutif national
        
    • l'exécutif national
        
    À cet égard, le pouvoir exécutif national a entamé les démarches nécessaires pour que le Congrès ratifie cette convention. UN وفي هذا الصدد، استهلت السلطة التنفيذية الوطنية اتخاذ اﻹجراءات التي تمكن الكونغرس من التصديق على الاتفاقية.
    La présente loi est communiquée au pouvoir exécutif national. UN يحال هذا القانون إلى السلطة التنفيذية الوطنية لتنفيذه.
    Le pouvoir exécutif national est formé du Président, du Vice-Président et des autres membres du Conseil des ministres, et sa composition doit refléter la diversité régionale et ethnique du peuple kényan. UN وتتألف السلطة التنفيذية الوطنية من الرئيس ونائب الرئيس ومجلس الوزراء بما يعكس التنوع الإقليمي والإثني لشعب كينيا.
    l'exécutif national est constitué du Président, du Vice-Président et du Conseil des ministres. UN وتتألف السلطة التنفيذية الوطنية من الرئيس، ونائب الرئيس، ومجلس الوزراء.
    l'exécutif national accorde beaucoup d'intérêt à cette question, car il est conscient des vastes progrès accomplis au cours de la dernière décennie grâce à l'organisation de missions qui ont permis de couvrir de larges masses de population qui n'avaient pas jusque-là accès à l'éducation. UN وقد أولت السلطة التنفيذية الوطنية هذه المسألة اهتماما خاصا، وحققت تقدما كبيرا في العقد الماضي في تنفيذ المهام التعليمية التي شملت تغطية قطاعات كبيرة من السكان لم تكن تحصل على التعليم من قبل.
    Elle doit en outre présenter des rapports trimestriels à l'exécutif national, au Parlement et à la Commission parlementaire de la défense et des anciens combattants, sur le registre et sur les activités qu'elle a menées en application de la loi. UN وفضلاً عن ذلك، يجب عليها تقديم تقارير فصلية عن السجل وعن أنشطتها بموجب هذا القانون إلى السلطة التنفيذية الوطنية والبرلمان واللجنة البرلمانية المعنية بالدفاع والمحاربين القدماء.
    Le pouvoir exécutif national réglemente cette loi et adopte les mesures nécessaires pour que l'INADI soit constitué et fonctionne dans un délai de quatre-vingt-dix (90) jours maximum à compter de la date de la promulgation de la présente loi. UN على السلطة التنفيذية الوطنية أن تصدر اللوائح اللازمة لتنفيذ هذا القانون وأن تتخذ التدابير اللازمة ﻹنشاء المعهد ومباشرته لعمله في موعد غايته تسعين يوما من تاريخ نشر هذا القانون.
    Le pouvoir exécutif national 43 13 UN السلطة التنفيذية الوطنية 43 16
    Le pouvoir exécutif national de la République est formé du Président, du VicePrésident et des autres membres du Conseil des ministres. UN 43- تتألف السلطة التنفيذية الوطنية للجمهورية من رئيس الجمهورية، ونائب رئيس الجمهورية، وبقية أعضاء مجلس الوزراء.
    Comme indiqué dans le rapport précédent, la République argentine transpose dans son droit interne les résolutions du Conseil de sécurité portant adoption de sanctions par voie de décrets du pouvoir exécutif national. UN على نحو ما تم شرحه في التقرير السابق، يجري تنفيذ قرارات مجلس الأمن المنطوية على جزاءات في إطار النظام الداخلي الأرجنتيني من خلال مراسيم تصدرها السلطة التنفيذية الوطنية.
    C'est par voie de décrets du pouvoir exécutif national que la République argentine transpose dans son droit interne les résolutions du Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies portant adoption de sanctions. UN تعكف جمهورية الأرجنتين، في إطار نظامها الداخلي، على إنفاذ قرارات مجلس الأمن المتعلقة بالجزاءات، عن طريق مراسيم تصدرها السلطة التنفيذية الوطنية.
    Qu'en vertu des résolutions susmentionnées, le pouvoir exécutif national a pris le décret no 71/99 ordonnant l'application desdites sanctions sur le territoire de la République argentine, UN وأنــــه امتثالا للقراريــــن المذكوريــن أعلاه، أصدرت السلطة التنفيذية الوطنية المرسوم رقم 71 لعام 1999، الذي يأمر بتنفيذ الجزاءات المذكورة داخل إقليم جمهورية الأرجنتين،
    Que le pouvoir exécutif national est habilité à prendre les dispositions voulues en la matière en vertu des pouvoirs que lui confèrent les paragraphes 1 et 11 de l'article 99 de la Constitution, UN وأن السلطة التنفيذية الوطنية مخولة بالتصرف في هذا الشأن في إطار الصلاحيات المخولة لها بموجب الفقرتين 1 و 11 من المادة 99 من الدستور،
    Le Directoire est composé de représentants des ministères et secrétariats du pouvoir exécutif national, et sa mission prioritaire est de formuler des recommandations en vue de promouvoir l'intégration d'une perspective sexospécifique à l'élaboration des politiques publiques dans les différents secteurs. UN أما المجلس التنفيذي فيضم ممثلين عن الوزارات وإدارات السلطة التنفيذية الوطنية. ومهمته الأساسية إدماج المنظور الجنساني في السياسات العامة لمختلف القطاعات.
    213. L'article 128 de la loi No 24013 est tout à fait clair quant à la responsabilité qui incombe au pouvoir exécutif national en ce qui concerne la spécialisation des travailleurs. UN ٢١٣- والمادة ١٢٨ من القانون رقم ٢٤٠١٣ واضحة فيما يتعلق بمسؤولية السلطة التنفيذية الوطنية في مجال توفير التدريب المتخصص للعمال.
    Des priorités clairement établies et un effort collectif demandé et conduit par l'exécutif national permettent d'éviter les doubles emplois et d'utiliser le mieux possible les ressources disponibles pour la promotion et la protection des droits de l'homme. UN فتحديد السلطة التنفيذية الوطنية بشكل واضح لأولويات الأنشطة وقيام جهد جماعي بتكليف منها وتحت قيادتها يحول دون تكرار الجهود ويزيد إلى الحد الأقصى الموارد المتاحة لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    31. La CONAE apporte les appuis nécessaires à l'exécutif national dans des domaines spécifiques, par exemple pour le Régime de contrôle des technologies de missiles et le Système national de contrôle des importations et des exportations de matériel de guerre et autres matériels sensibles, conformément au décret n° 603/92. UN 31- تقدم كوناي الدعم اللازم الى السلطة التنفيذية الوطنية بشأن مواضيع معينة مثل نظام مراقبة تكنولوجيا القذائف والنظام الوطني للمواد الحربية والواردات والصادرات الحساسة، عملا بالمرسوم رقم 603/92.
    En outre, le Ministère de l'intérieur a pris des engagements à ce sujet lors de la rencontre entre l'exécutif national et les ONG de défense des droits de l'homme, qui se sont traduits par la résolution où est présenté son programme sectoriel en matière de droits de l'homme. UN وبشأن هذه النقطة، قدمت وزارة الداخلية تعهدات أثناء الاجتماع المعقود بين السلطة التنفيذية الوطنية والمنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان وذلك في قرار يحدد معالم البرنامج القطاعي لحقوق الإنسان التابع للسلطة التنفيذية.
    Cet amendement met en place une procédure modifiée de consultation préalable entre l'exécutif national et le corps législatif national concernant les nominations à certains organes et à certains postes. UN وقد أنشأ التعديل الدستوري الثامن عشر المذكور عملية تشاورية معدلة بين السلطة التنفيذية الوطنية والهيئة التشريعية الوطنية قبل التعيين في مثل هذه الهيئات والمكاتب العامة(20).
    40. Face à une telle situation d'urgence et soucieux d'y faire face non seulement à titre expédient mais aussi de façon structurelle et intégrale, l'exécutif national a proposé une loi d'habilitation en vertu de laquelle l'État vénézuélien pourrait pourvoir immédiatement aux besoins vitaux des groupes considérés. UN 40- وفي مواجهة هذا الظرف الطارئ، وبغرض معالجته على نحو منهجي شامل لا بصورة مؤقتة، طلبت السلطة التنفيذية الوطنية اعتماد قانون تمكيني بهذا الشأن.
    En 2011, l'exécutif national a créé la mission Hijos de Venezuela, qui fournit une aide aux services de santé pour le suivi pré et postnatal des adolescentes enceintes ou ayant eu un enfant et des femmes en situation de pauvreté extrême, dans le but de réduire la mortalité maternelle et infantile. UN 181- وفي عام 2011، أنشأت السلطة التنفيذية الوطنية بعثة " أبناء فنزويلا " التي تهدف إلى اتخاذ تدابير من أجل تقديم المساعدة للمؤسسات الصحية التي تعنى بالحوامل والمراهقات والنساء التي يعشن في ظروف الفقر المطلق، بغية رصد حالتهن الصحية في فترة ما قبل الولادة وما بعدها، بغرض الحد من وفيات الأمهات والرضع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more