"السلطة الحكومية الدولية" - Translation from Arabic to French

    • l'Autorité intergouvernementale
        
    Nos efforts en faveur de la paix en Somalie, dans le cadre de l'Autorité intergouvernementale pour le développement, le sont dans cet esprit. UN والجهود التي لا نزال نبذلها من أجل السلام في الصومال في إطار السلطة الحكومية الدولية بشأن التنمية تبذل بتلك الروح.
    En conséquence, il faudrait renforcer et aider certaines organisations sous-régionales comme l'Autorité intergouvernementale pour le développement. UN ولذلك يجب تعزيز ومساعدة بعض المنظمات دون اﻹقليمية، مثل السلطة الحكومية الدولية من أجل التنمية.
    Nous félicitons les dirigeants de l'Autorité intergouvernementale pour le développement des efforts qu'ils déploient pour mettre en place un processus de paix et de réconciliation permettant l'établissement d'un gouvernement représentatif qui prendra en mains les rênes du pays. UN فنحن نهنئ قادة السلطة الحكومية الدولية من أجل التنمية على مبادرتهم بإطلاق مبادرة مجمعة للسلام والمصالحة تتيح إقامة حكومة نيابية تتولى شؤون البلد.
    En ce qui concerne le conflit au Soudan, l'Ouganda appuie l'initiative de paix actuelle qui a été lancée sous les auspices de l'Autorité intergouvernementale pour le développement (AIGD) et avec le concours du Président Daniel arap Moi du Kenya. UN فيما يتعلق بالصراع في السودان، تؤيد أوغندا مبادرة السلام الجارية التي طرحت تحت رعاية السلطة الحكومية الدولية للتنمية وبوساطة الرئيس دانييل آراب موا رئيس كينيا.
    Nous appuyons les efforts que font l'Autorité intergouvernementale pour le développement, dans le cadre de l'accord de Sodore, ainsi que le Président de l'OUA et le Secrétaire général, en vue de résoudre le problème somali. UN ونحن نؤيد جهود السلطة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية في إطار شروط اتفاق سودوري، وكذلك جهود رئيس منظمة الوحدة اﻷفريقية وأمينها العام، في سبيل إيجاد حل في الصومال.
    Cet accord ayant pris effet, le gouvernement et les dirigeants des factions qui l'ont signé poursuivent leurs efforts en vue de mener à son temps le processus de paix; l'Autorité intergouvernementale du développement s'emploie pour sa part à négocier avec l'unique faction qui ne s'est pas encore engagée dans cette voie. UN وقد بدأ سريان الاتفاق، وتواصل الحكومة وقادة الفئات جهودهم لاستكمال عملية السلم، كما تُبذل الجهود من خلال السلطة الحكومية الدولية للتنمية من أجل التفاوض مع إحدى الفئات التي لم تنضم بعد إلى العملية.
    103. Les 20 et 21 mars, une série de réunions de l'Autorité intergouvernementale pour la lutte contre la sécheresse et pour le développement (IGADD) se sont tenues à Nairobi. UN ٣٠١ - وفي ٠٢ و١٢ آذار/مارس، عقدت السلطة الحكومية الدولية المعنية بالجفاف والتنمية سلسلة من الاجتماعات في نيروبي.
    L'Ouganda a manifesté son intérêt pour le conflit au Soudan dans le cadre de l'initiative de paix de l'Autorité intergouvernementale pour la lutte contre la sécheresse et pour le développement (IGADD), dont l'objet était de trouver une solution pacifique et durable au conflit au Soudan. UN واهتمام أوغندا بالنزاع السوداني كان في سياق المبادرة السلمية الصادرة عن السلطة الحكومية الدولية المعنية بالجفاف والتنمية. وكان الهدف من هذه المبادرة إيجاد حل سلمي للنزاع في السودان.
    À cet égard, les membres de l'Autorité intergouvernementale pour le développement ont pris des mesures destinées à améliorer les mécanismes de coordination et permettre ainsi une mise en œuvre progressive du Programme d'action. UN وبالاتساق مع ذلك اتخذت الدول الأعضاء في السلطة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية تدابير لتحسين آليات التنسيق التي تيسر التنفيذ السلس لبرنامج العمل.
    En octobre, une conférence de paix a eu lieu sous les auspices de l'Autorité intergouvernementale pour le développement (IGAD). UN وفي شهر تشرين الأول/أكتوبر، عُقِد مؤتمر سلام تحت إشراف السلطة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية.
    S'agissant de la coopération bilatérale, les deux chefs d'État ont souligné la nécessité d'étudier les moyens de développer et de renforcer les relations commerciales entre les deux pays, notamment dans le cadre de l'Autorité intergouvernementale pour le développement (IGAD). UN 6 - وبشأن التعاون الثنائي، أكد رئيسا الدولتين على ضرورة استكشاف السبل المؤدية إلى تنمية العلاقات التجارية وتعزيزها بين البلدين وبخاصة ضمن إطار السلطة الحكومية الدولية للتنمية.
    Ces attitudes hostiles se sont tout d'abord manifestées par la suspension des livraisons de blé au Soudan puis par des tentatives pour faire échouer les efforts en vue d'un règlement pacifique dans le sud du pays comme en témoignent les résultats des négociations d'Abuja et des pourparlers tenus ultérieurement à Nairobi et à Addis—Abeba dans le cadre de l'Autorité intergouvernementale pour le développement (IGAD). UN وتجلت هذه المواقف المعادية في بداية اﻷمر في تعليق شحنات القمح إلى السودان، وأعقبتها محاولات ﻹفشال الجهود الرامية إلى بلوغ تسوية سلمية للنزاع في جنوب السودان، كما ظهر في نتائج محادثات أبوجا وما تلاها من محادثات أجرتها السلطة الحكومية الدولية المعنية بالجفاف والتنمية في نيروبي وأديس أبابا.
    ∙ Les chefs d'État et de gouvernement réaffirment l'importance de l'Autorité intergouvernementale pour le développement et du Traité de coopération de l'Afrique orientale, en tant qu'initiatives visant à faciliter l'intégration économique régionale et à élargir le marché régional, et s'engagent à trouver les moyens d'accélérer ces initiatives ainsi que les autres efforts allant dans le même sens; UN ● أكد رؤساء الدول والحكومات من جديد أهمية المبادرات التي اتخذتها السلطة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، ومنظمة التعاون في شرقي أفريقيا الرامية إلى تسهيل اﻹدماج الاقتصادي اﻹقليمي وإيجاد سوق إقليمية أوسع وتعهدوا بتحديد السبل والوسائل الكفيلة بتعجيل تلك المبادرات وغيرها من الجهود.
    Elle travaille aussi en étroite collaboration avec l'OUA et les organisations sous-régionales comme l'Autorité intergouvernementale pour le développement, le Marché commun de l'Afrique orientale et australe, la Communauté de développement de l'Afrique australe (CDAA) et l'Union du Maghreb arabe, à l'élaboration de stratégies de développement ainsi qu'en matière de sécurité alimentaire. UN كما تعمل حاليا أيضا جنبا إلى جنب مع منظمة الوحدة الأفريقية ومنظمات دون إقليمية من قبيل السلطة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، والسوق المشتركة لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي، والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، والاتحاد المغربي العربي بشأن استراتيجيات التنمية الزراعية والأمن الغذائي.
    La question a été abordée lors d'une réunion des partenaires de l'Autorité intergouvernementale pour le développement (IGAD) qui s'est tenue à Rome les 19 et 20 novembre 1998. À cette occasion, il a été décidé d'examiner la situation avec le Gouvernement saoudien. UN ونوقشت هذه القضية في اجتماع لشركاء السلطة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية في روما في 19 و20 تشرين الثاني/نوفمبر 1998 وتقرر مفاتحة حكومة المملكة العربية السعودية بشأن هذه المسألة.
    Le Comité a pris note des importantes déclarations des représentants du Comité permanent inter-États de lutte contre la sécheresse dans le Sahel (CILSS), de l'Autorité intergouvernementale pour la lutte contre la sécheresse et le développement (IGADD) et de l'Union du Maghreb arabe. UN ونوهت اللجنة بالبيانات المهمة التي أدلى بها ممثلو اللجنة الدائمة المشتركة بين الدول لمكافحة التصحر في منطقة السهل الافريقي وممثلو السلطة الحكومية الدولية المعنية بالجفاف والتنمية، واتحاد المغرب العربي.
    Dans notre région, conjointement avec d'autres membres de l'Autorité intergouvernementale pour le développement, nous avons fait tout ce qui est nécessaire et dans les limites de nos moyens pour aider la Somalie à réaliser la paix et pour la mettre à l'abri des assauts des forces extrémistes. UN ونحن في منطقتنا، إلى جانب الأعضاء الآخرين في السلطة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، فعلنا كل ما هو ضروري في حدود القيود المفروضة على طاقاتنا لمساعدة الصومال على تحقيق السلام وحمايته من هجمة قوى التطرف.
    Sur la base de ces accords, l'Autorité intergouvernementale pour le développement a conçu un module de formation à l'attention des autorités nationales, en collaboration avec le secrétariat de la Stratégie, pour la corne de l'Afrique. UN 21 - وعلى أساس تلك الاتفاقات، وضعت السلطة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية مجموعة من البرامج التدريبية للسلطات الوطنية، بالتعاون مع أمانة الاستراتيجية، من أجل القرن الأفريقي.
    L'Éthiopie n'a pas d'autre objectif en Somalie que celui de l'Autorité intergouvernementale pour le développement, de l'Union africaine et du Conseil de sécurité : soutenir et accompagner les efforts engagés par le Gouvernement fédéral de transition légitime et les institutions fédérales pour installer la stabilité et une paix durable dans le pays. UN وليس لإثيوبيا أي جدول أعمال مستقل في الصومال بخلاف جدول أعمال السلطة الحكومية الدولية للتنمية، والاتحاد الأفريقي، ومجلس الأمن الذي يدعم ويساعد الحكومة الاتحادية الانتقالية المشروعة والمؤسسات الاتحادية في جهودها لتحقيق الاستقرار والسلم المستدام في البلد.
    Alors que l'Afrique se lance sur la voie de la paix, nous voulons souligner le rôle crucial joué par l'Autorité intergouvernementale pour le développement, la Communauté économique des États d'Afrique de l'Ouest et la Communauté de développement de l'Afrique australe dans la recherche constante d'un règlement négocié aux conflits dans nos différentes sous-régions. UN وبينما تتجه أفريقيا نحو السلام نود أن نؤكد على الدور الحاسم الذي تؤديه السلطة الحكومية الدولية للتنمية، والجماعة الاقتصادية لغرب أفريقيا والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي في جهودها الدؤوبة للبحث عن حل تفاوضي للصراعات في مناطقنا دون الإقليمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more