On a également estimé que les propositions spontanées devaient être conformes à des normes techniques et de qualité acceptables pour pouvoir être prises en considération par l'autorité adjudicatrice. | UN | كما اقترح أن تستوفي العروض التلقائية المعايير التقنية والنوعية المقبولة لتنظر فيها السلطة المانحة للامتياز. |
On a également estimé que les propositions spontanées devaient être conformes à des normes techniques et de qualité acceptables pour pouvoir être prises en considération par l'autorité adjudicatrice. | UN | كما اقترح أن تستوفي العروض التلقائية المعايير التقنية والنوعية المقبولة لتنظر فيها السلطة المانحة للامتياز. |
Ces renseignements doivent permettre à l'autorité adjudicatrice d'estimer si les redevances ou les prix envisagés par le concessionnaire sont raisonnables et acceptables et quelles sont les possibilités d'augmentation ultérieure des redevances ou des prix. | UN | وينبغي لهذه المعلومات أن تمكن السلطة المانحة من النظر في مدى معقولية وامكانية دفع الرسوم أو اﻷسعار المقترحة التي سيفرضها صاحب الامتياز ومدى احتمال حصول زيادات لاحقة في الرسوم أو اﻷسعار ؛ |
On a suggéré à ce sujet que, même au stade final de la procédure, l'autorité adjudicatrice pourrait décider de formuler ses spécifications uniquement en termes de produit escompté. | UN | واقترح في هذا الصدد أنه قد ترغب السلطة المانحة للامتياز في أن تصوغ مواصفاتها من حيث النواتج المتوقعة فقط، ولو في المرحلة النهائية من اﻹجراء. |
On a suggéré à ce sujet que, même au stade final de la procédure, l'autorité adjudicatrice pourrait décider de formuler ses spécifications uniquement en termes de produit escompté. | UN | واقترح في هذا الصدد أنه قد ترغب السلطة المانحة للامتياز في أن تصوغ مواصفاتها من حيث النواتج المتوقعة فقط، ولو في المرحلة النهائية من اﻹجراء. |
l'autorité adjudicatrice compare ensuite les propositions financières dont la note est égale ou supérieure à ce seuil. | UN | ثم تعمد السلطة المانحة الى مقارنة المقترحات المالية التي بلغت تقديرا على مستوى العتبة أو تجاوزته . |
l'autorité adjudicatrice choisit la proposition de la société qui offre le prix le plus bas ou le prix évalué le plus bas. | UN | وتختار السلطة المانحة مقترح الشركة التي تعرض أدنى اﻷسعار أو أدنى اﻷسعار التي تم تقييمها . |
Il est aussi souhaitable de donner à l'autorité adjudicatrice la faculté de modifier la sollicitation de propositions, que ce soit de sa propre initiative ou à la suite d'une demande d'éclaircissements présentée par un consortium de projet, en publiant un additif à un moment quelconque avant l'échéance fixée pour la soumission des propositions. | UN | ومن المستحب أيضا تخويل السلطة المانحة ، سواء بمبادرة منها أو بناء على طلب ايضاح من اتحاد المشروع ، تعديل طلب المقترحات باصدار اضافة في أي وقت قبل حلول الموعد اﻷقصى لتقديم المقترحات . |
Il est souhaitable que l'autorité adjudicatrice ne se limite pas à une comparaison des prix unitaires proposés pour le résultat escompté, mais envisage plutôt tous les aspects des propositions financières afin d'évaluer leur faisabilité sur le plan financier et la probabilité de majorations ultérieures des prix proposés. | UN | ومن المستصوب ألا تقتصر السلطة المانحة على اجراء مقارنة ﻷسعار الوحدة المعروضة للناتج المنشود ، بل ينبغي أن تنظر بدلا من ذلك في جميع عناصر المقترحات المالية حتى يتسنى لها تقييم جدواها المالية واحتمال حصول زيادات لاحقة في اﻷسعار المقترحة . |
Contrairement aux procédures de sélection avec appel à la concurrence, qui peuvent parfois sembler trop rigides, la sélection par voie de négociations est caractérisée par une grande souplesse en matière de procédures et beaucoup de discrétion de la part de l'autorité adjudicatrice. | UN | وخلافا لاجراءات الاختيار التنافسي ، التي قد تبدو أحيانا مفرطة في الصلابة ، يتميز الاختيار بواسطة التفاوض بقدر كبير من المرونة من حيث الاجراءات المتبعة وصلاحية التقدير من جانب السلطة المانحة . |
l'autorité adjudicatrice sélectionne les propositions qui semblent répondre à ces critères et entame des discussions avec l'auteur de chacune d'entre elles afin de préciser et d'améliorer la proposition jusqu'à ce qu'elle la juge satisfaisante. | UN | وتتبين السلطة المانحة المقترحات التي يبدو أنها تفي بهذه المعايير وتشرع في مناقشات مع صاحب كل مقترح منها بهدف تهذيب المقترح وتحسينه الى أن يصبح مرضيا للسلطة المانحة . |
Lorsque les propositions définitives ont été mises au point, l'autorité adjudicatrice invite l'auteur de chacune d'entre elles à soumettre une offre de prix ferme au titre de sa proposition. | UN | وعندما توضع المقترحات في صيغتها النهائية ، تطلب السلطة المانحة من صاحب كل مقترح أن يقدم عرضا بسعر بات فيما يتعلق بمقترحه . |
Dans ce cas, l'autorité adjudicatrice peut décider d'entamer des négociations avec les candidats qui ont soumis des offres conformes plutôt que d'avoir à rejeter toutes les propositions et à entamer une autre procédure dont l'issue serait incertaine. | UN | وفي هذه الحالة ، قد تفضل السلطة المانحة الشروع في مفاوضات مع مقدمي المقترحات الملبين لطلب تقديمها كبديل للاضطرار الى رفض جميع المقترحات وبدء اجراء جديد مع ما يمكن أن تكتنف نتائجه من شكوك . |
93. Au cours de la procédure qui s'ensuit, l'autorité adjudicatrice peut être amenée à utiliser les dessins, plans et autres documents initialement présentés avec la proposition spontanée. | UN | ٣٩ - وفي الاجراءات اللاحقة ، ربما تحتاج السلطة المانحة الى استخدام التصميمات والمرافق والمستندات اﻷخرى التي قدمت في اﻷصل مع المقترح غير الملتمس . |
94. L'octroi aux consortiums de projet d'un droit de recours contre les décisions prises par l'autorité adjudicatrice en contradiction avec les règles applicables à la procédure de sélection constitue une importante garantie du respect de ces règles. | UN | ٤٩ - ثمة ضمان هام للتقيد على نحو مناسب بالقواعد التي تنظم اجراء الاختيار ، وهو أن يكون لاتحادات المشاريع الحق في التماس استعراض للاجراءات التي تتخذها السلطة المانحة ويكون فيها اخلال بتلك القواعد . |
a) Descriptif du projet pour lequel l'autorité adjudicatrice a sollicité des propositions ; | UN | )أ( وصف للمشروع الذي طلبت السلطة المانحة تقديم مقترحات بشأنه ؛ |
97. A côté des renseignements ci-dessus, il peut être utile d'exiger que l'autorité adjudicatrice fasse état des renseignements ci-après dans le procès-verbal de la procédure de sélection : | UN | ٧٩ - واضافة الى المعلومات اﻵنفة الذكر ، قد يكون من المفيد أن تطالب السلطة المانحة بادراج المعلومات التالية في سجل اجراءات الاختيار : |
a) Un énoncé des raisons et des circonstances invoquées par l'autorité adjudicatrice pour justifier la procédure de négociations directes ; | UN | )أ( بيان باﻷسباب والظروف التي استندت اليها السلطة المانحة لتبرير التفاوض المباشر ؛ |
On a demandé si la procédure à deux étapes décrite aux paragraphes 47 à 52 signifiait qu'après les discussions avec les consortiums de projet, l'autorité adjudicatrice devait publier une série de spécifications indiquant la nature des intrants souhaités. | UN | ٢٥١ - طرح سؤال عما إذا كان اﻹجراء الذي يتم على مرحلتين والوارد وصفه في الفقرات ٤٧ إلى ٥٢، يفيد ضمنا بأنه من المتعين على السلطة المانحة للامتياز أن تصدر مجموعة من المواصفات التي تبين المدخلات المتوقعة، بعد إجراء مناقشات مع اتحادات المشروع. |
À propos de la possibilité, visée au paragraphe 62, de rejeter les propositions pour des motifs tels que la politique des autorités à l'égard du secteur concerné, on a suggéré qu'un motif de ce type ne devrait être invoqué que si l'autorité adjudicatrice les avait fait figurer parmi les critères de présélection. | UN | ٥٥١ - وفيما يتصل بما أشير إليه في الفقرة ٦٢ من إمكانية رفض العروض ﻷسباب من قبيل السياسة الحكومية في القطاع المعني، اقترح ألا يستند الرفض إلى أسباب من ذلك القبيل إلا إذا أدرجتها السلطة المانحة للامتياز في معايير الفرز المسبق. |