"السلطة المتعاقدة وصاحب الامتياز" - Translation from Arabic to French

    • l'autorité contractante et le concessionnaire
        
    • clients ou usagers de l'ouvrage
        
    Différends entre l'autorité contractante et le concessionnaire UN المنازعات بين السلطة المتعاقدة وصاحب الامتياز
    Toutefois, comme le représentant des ÉtatsUnis d'Amérique, M. Zanker n'est pas convaincu de la nécessité de recommander que la durée soit fixée par la loi. Il s'agit en effet d'une question qui devrait être réglée dans le contrat entre l'autorité contractante et le concessionnaire. UN ومن جهة أخرى فهو غير مقتنع، شأنه شأن ممثل الولايات المتحدة الأمريكية، بضرورة التوصية بالتشريع بشأن الحدود الزمنية إذ أن الأمر يمكن تركه للعقد الذي سيبرم بين السلطة المتعاقدة وصاحب الامتياز.
    L'on pourrait peutêtre ajouter au texte une phrase indiquant que l'autorité contractante et le concessionnaire peuvent convenir d'un arrangement constituant une sûreté sur des sommes d'argent ou des biens autres que des biens du domaine public. UN وربما أمكن إضافة جملة مؤداها أن السلطة المتعاقدة وصاحب الامتياز يمكنهما التوصل إلى اتفاق بشأن الأموال أو الأملاك الأخرى غير الأصول العمومية، التي يمكن استخدامها كضمان.
    Disposition type 49. Différends entre l'autorité contractante et le concessionnaire UN الحكم النموذجي 49 - المنازعات بين السلطة المتعاقدة وصاحب الامتياز
    Disposition type 48. Différends entre l'autorité contractante et le concessionnaire UN الحكم النموذجي 48- النـزاعات بين السلطة المتعاقدة وصاحب الامتياز
    Disposition type 49. Différends entre l'autorité contractante et le concessionnaire UN الحكم النموذجي 49- المنازعات بين السلطة المتعاقدة وصاحب الامتياز
    70. Le projet de disposition type ne traite pas la question des conséquences d'un désaccord entre l'autorité contractante et le concessionnaire à propos d'une révision du contrat de concession. UN 70- ولا يتناول مشروع الحكم النموذجي مسألة آثار الخلاف بين السلطة المتعاقدة وصاحب الامتياز بشأن تنقيح عقد الامتياز.
    Disposition type 49. Différends entre l'autorité contractante et le concessionnaire UN الحكم النموذجي 49- النـزاعات بين السلطة المتعاقدة وصاحب الامتياز
    Disposition type 49. Différends entre l'autorité contractante et le concessionnaire UN الحكم النموذجي 49- المنازعات بين السلطة المتعاقدة وصاحب الامتياز
    195. On a noté que le projet de disposition type n'abordait pas la question des conséquences qu'aurait un désaccord entre l'autorité contractante et le concessionnaire concernant la révision du contrat de concession. UN 195- ولوحظ أن مشروع الحكم النموذجي لا يتناول مسألة الآثار المترتبة على الخلاف الذي يقع بين السلطة المتعاقدة وصاحب الامتياز بشأن تنقيح اتفاق الامتياز.
    " Tout différend entre l'autorité contractante et le concessionnaire est réglé grâce aux mécanismes de règlement des différends convenus par les parties dans l'accord de concession [conformément à la loi du présent État] " . UN " تسوّى أي نـزاعات بين السلطة المتعاقدة وصاحب الامتياز من خلال آليات لتسوية النـزاعات يتفق عليها الطرفان في اتفاق الامتياز [وفقا لقانون هذه الدولة]. "
    r) Le droit applicable et les mécanismes de règlement des différends pouvant surgir entre l'autorité contractante et le concessionnaire [voir recommandation 69 et disposition type 49]. UN (ص) القانون الناظم والآليات الخاصة بتسوية ما قد ينشأ من منازعات بين السلطة المتعاقدة وصاحب الامتياز [انظر التوصية 69 والحكم النموذجي 49].
    Il a alors été suggéré d'ajouter à cette dernière une note visant à rappeler aux États adoptants qu'ils pouvaient envisager la possibilité d'une prorogation du contrat de concession par accord mutuel entre l'autorité contractante et le concessionnaire pour des raisons impérieuses d'intérêt général. UN ثم اقتُرح اضافة حاشية إلى الحكم تذكّر الدول المشترعة بأنها ربما ترغب في النظر في امكانية تمديد عقد الامتياز عن طريق الاتفاق المتبادل بين السلطة المتعاقدة وصاحب الامتياز لأسباب قاهرة تتعلق بالمصلحة العامة.
    15. Le Groupe de travail a déjà examiné la possibilité pour l'autorité contractante et le concessionnaire de proroger, d'un commun accord, le contrat de concession. UN 15- لقد سبق للفريق العامل أن بحث إمكانية اتفاق السلطة المتعاقدة وصاحب الامتياز على تمديد فترة الامتياز المحددة في عقد الامتياز.
    e) Le terme `contrat de concession'désigne le ou les accords liant mutuellement l'autorité contractante et le concessionnaire qui énoncent les conditions d'exécution d'un projet d'infrastructure; UN " (ﻫ) يعني `عقد الامتياز` الاتفاق أو الاتفاقات الملزمة قانونا بين السلطة المتعاقدة وصاحب الامتياز والتي تحدد أحكام وشروط تنفيذ مشروع من مشاريع البنية التحتية؛
    r) Le droit applicable et les mécanismes de règlement des différends pouvant surgir entre l'autorité contractante et le concessionnaire [voir recommandation 69 et disposition type 49]. " UN " (ص) القانون الناظم والآليات الخاصة بتسوية ما قد ينشأ من منازعات بين السلطة المتعاقدة وصاحب الامتياز [انظر التوصية 69 والحكم النموذجــي 49]. "
    e) Le terme " contrat de concession " désigne le ou les accords liant mutuellement l'autorité contractante et le concessionnaire qui énoncent les conditions d'exécution d'un projet d'infrastructure; UN (ﻫ) يعني " عقد الامتياز " الاتفاق أو الاتفاقات الملزمة قانونا بين السلطة المتعاقدة وصاحب الامتياز والتي تحدد أحكام وشروط تنفيذ مشروع من مشاريع البنية التحتية؛
    r) Le droit applicable et les mécanismes de règlement des différends pouvant surgir entre l'autorité contractante et le concessionnaire (voir recommandation 69 et dispositions types 29 et 49); UN (ص) القانون الناظم والآليات الخاصة بتسوية ما قد ينشأ من منازعات بين السلطة المتعاقدة وصاحب الامتياز (انظر التوصية 69 والحكمين النموذجيين 29 و49).
    Tout différend entre l'autorité contractante et le concessionnaire est réglé grâce aux mécanismes de règlement des différends convenus par les parties dans le contrat de concession47. UN تسوّى أي منازعات بين السلطة المتعاقدة وصاحب الامتياز من خلال آليات لتسوية النـزاعات يتفق عليها الطرفان في عقد الامتياز.(47)
    e) Le terme `accord de concession'désigne le ou les contrats juridiquement contraignants conclus entre l'autorité contractante et le concessionnaire qui énoncent les conditions d'exécution d'un projet d'infrastructure; UN " (ﻫ) يعني `اتفاق الامتياز` العقد أو العقود الملزمة قانونا بين السلطة المتعاقدة وصاحب الامتياز والتي تحدد أحكام وشروط تنفيذ مشروع من مشاريع البنية التحتية؛
    Différends avec des clients ou usagers de l'ouvrage UN النـزاعات بين السلطة المتعاقدة وصاحب الامتياز

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more