"السلطة المختصة بذلك" - Translation from Arabic to French

    • l'autorité compétente
        
    l'autorité compétente n'a toutefois pas autorisé le redéploiement des crédits. UN بيد أن إعادة توزيع الموارد لم توافق عليه السلطة المختصة بذلك.
    Or le Tribunal n'a pas demandé l'approbation de l'autorité compétente. UN لكن المحكمة لم تلتمس موافقة السلطة المختصة بذلك.
    Le praticien qui procède audit examen doit aussitôt délivrer une attestation et s'il constate que des douleurs ou des souffrances au sens de la définition de la torture ont été infligées, il doit en informer l'autorité compétente. UN وإذا تبين له أن المحتجز قد أُخضع ﻷنواع من اﻵلام أو المعاناة كتلك المشمولة بتعريف التعذيب، تعيّن عليه إبلاغ السلطة المختصة بذلك.
    En outre, l'article 35 du Code de procédure pénale saoudien (décret royal no M/39) dispose que < < nul ne doit être arrêté ou détenu, si ce n'est sur ordre de l'autorité compétente > > . UN وإضافة إلى ذلك، تنص المادة 35 من قانون الإجراءات الجزائية السعودي (المرسوم الملكي رقم م/39) على أنه " لا يجوز القبض على أي إنسان أو توقيفه إلا بأمر من السلطة المختصة بذلك. "
    19. Nul ne peut être emprisonné autrement qu'en application d'un mandat écrit délivré par l'autorité compétente en la matière. Nul ne peut être maintenu en prison au-delà de la date indiquée dans un mandat. UN 18- ولا يجوز إيداع أي إنسان السجن إلا بأمر كتابي صادر من السلطة المختصة بذلك قانوناً، ولا يجوز أن يبقى فيه بعد المدة المحددة في هذا الأمر.
    Conformément à l'article 10 du règlement intérieur, 83 de ces représentants avaient soumis des pouvoirs délivrés soit par le Chef de l'État ou de gouvernement soit par le Ministre des affaires étrangères ou, dans le cas d'une organisation régionale d'intégration économique, par l'autorité compétente de cette organisation. UN وطبقاً للمادة 10 من النظام الداخلي قام ممثلو 83 جهة مشاركة من هذه الجهات بتقديم وثائق التفويض الصادرة إما عن رئيس الدولة أو الحكومة أو عن وزير الشئون الخارجية أو، في حالة منظمة تكامل اقتصادي إقليمية، من جانب السلطة المختصة بذلك لدى تلك المنظمة.
    En outre, l'article 35 de la loi de procédure pénale (décret royal no M/39) dispose que < < nul ne peut être arrêté ou placé en détention si ce n'est en vertu d'un ordre émanant de l'autorité compétente > > . UN وعلاوة على ذلك، تنص المادة 35 من نظام الإجراءات الجزائية على أنه لا يجوز القبض على أيّ إنسان أو توقيفه إلا بأمر من السلطة المختصة بذلك " .
    En outre, l'article 35 du Code de procédure pénale saoudien (décret royal no M/39) prévoit que nul ne peut être arrêté ou détenu si ce n'est sur l'ordre de l'autorité compétente. UN وعلاوة على ذلك، تنصّ المادة 35 من نظام الإجراءات الجزائية في المملكة العربية السعودية (المرسوم الملكي رقم م/39) على أنه لا يجوز القبض على أي إنسان أو توقيفه إلا بأمر من السلطة المختصة بذلك.
    De plus, l'article 35 de la loi de procédure pénale (décret royal no M/39) dispose que < < nul ne sera arrêté ou détenu si ce n'est sur décision de l'autorité compétente > > . UN وفضلاً عن ذلك، فإن المادة 35 من نظام الإجراءات الجزائية السعودي (المرسوم الملكي رقم م/39) تنص على أنه " لا يجوز القبض على أي إنسان أو توقيفه إلا بأمر من السلطة المختصة بذلك " .
    Quant à l'article 35 du Code de procédure pénale (décret royal no M/39), il dispose ce qui suit: < < Nul ne peut être arrêté ou détenu, si ce n'est sur ordre de l'autorité compétente. > > . UN وتنص المادة 35 من قانون الإجراءات الجزائية (المرسوم الملكي رقم م/39) أيضاً على أنه " لا يجوز القبض على أي إنسان أو توقيفه إلا بأمر من السلطة المختصة بذلك " .
    En outre, l'article 35 du Code de procédure pénale (décret royal no M/39) dispose que nul ne peut être arrêté ou détenu qu'en vertu d'une décision de l'autorité compétente. UN بالإضافة إلى ذلك، تنص المادة 35 من نظام الإجراءات الجزائية (المرسوم الملكي رقم م/39) على أنه " لا يجوز القبض على أي إنسان أو توقيفه إلاّ بأمر من السلطة المختصة بذلك " .
    En outre, l'article 35 du Code de procédure pénale saoudien (décret royal no M/39) dispose que < < nul ne peut être arrêté ou détenu qu'en vertu d'une décision de l'autorité compétente > > . UN وفضلاً عن ذلك، تقضي المادة 35 من نظام الإجراءات الجزائية السعودي (المرسوم الملكي رقم م/39) أنه " لا يجوز القبض على أي إنسان أو توقيفه إلا بأمر من السلطة المختصة بذلك " .
    En outre, l'article 35 de la loi de procédure pénale (décret royal no M/39) dispose que < < nul ne peut être arrêté ou placé en détention si ce n'est en vertu d'un ordre émanant de l'autorité compétente > > . UN وتنص المادة 35 من نظام الإجراءات الجزائية (المرسوم الملكي رقم م/39) على أنه " لا يجوز القبض على أي إنسان أو توقيفه إلاّ بأمر من السلطة المختصة بذلك " .
    De plus, l'article 35 de la loi de procédure pénale (décret royal no M/39 du 16 octobre 2001) dispose que < < nul ne peut être arrêté ou placé en détention si ce n'est en vertu d'un ordre émanant de l'autorité compétente > > . UN بالإضافة إلى ذلك، تنصّ المادة 35 من نظام الإجراءات الجزائية في المملكة العربية السعودية (المرسوم الملكي رقم م/39 الصادر في 16 تشرين الأول/ أكتوبر 2001) على ما يلي: " لا يجوز القبض على أي إنسان أو توقيفه إلا بأمر من السلطة المختصة بذلك " .
    En outre, l'article 35 du Code de procédure pénale saoudien (décret royal no M/39) dispose que nul ne peut être arrêté ou détenu si ce n'est sur ordre de l'autorité compétente. UN وتنص المادة 35 من النظام السعودي للإجراءات الجزائية (المرسوم الملكي رقم م/39) على أنه " لا يجوز القبض على أي إنسان أو توقيفه إلا بأمر من السلطة المختصة بذلك " وتنص أيضاً على أنه " [...] يجب إخباره بأسباب إيقافه [...] " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more