Il est exercé de façon indépendante des pouvoirs législatif et exécutif. | UN | ويعمل نظام القضاء بشكل مستقل عن السلطتين التشريعية والتنفيذية. |
Il est exercé de façon indépendante des pouvoirs législatif et exécutif. | UN | ويعمل نظام القضاء بشكل مستقل عن السلطتين التشريعية والتنفيذية. |
Depuis 2007, elle coopère avec les pouvoirs législatif et exécutif de la Fédération de Russie et de la Communauté d'États indépendants (CEI) pour aider à promouvoir divers programmes et projets. | UN | ومنذ عام 2007، تنشط الأكاديمية في مواصلة التعاون مع السلطتين التشريعية والتنفيذية في الاتحاد الروسي ورابطة الدول المستقلة، وتقدم الدعم عن طريق تعزيز برامج ومشاريع شتى. |
La Cour constitutionnelle joue un rôle important dans ce dispositif, car elle a pour mission d'examiner la constitutionnalité des décisions du pouvoir législatif et du pouvoir exécutif. | UN | وتؤدي المحكمة الدستورية دوراً هاماً في هذا النظام لأن مهمتها هي النظر في دستورية قرارات السلطتين التشريعية والتنفيذية. |
Elle répartit des pouvoirs législatifs et exécutifs entre le Parlement et les assemblées législatives des États et attribue les pouvoirs restants au Parlement. | UN | ويوزع الدستور السلطتين التشريعية والتنفيذية بين البرلمان والهيئات التشريعية للولايات وينص على إناطة السلطات المتبقية بالبرلمان. |
Elle donne des statistiques sur la représentation des femmes dans les organes législatifs et exécutifs. | UN | وتبرز الخارطة الإحصائيات عن دور المرأة في السلطتين التشريعية والتنفيذية. |
Le Chancelier de justice veille à la conformité à la Constitution et aux lois des actes juridiques adoptés par les pouvoirs législatif et exécutif, ainsi que par les collectivités locales. | UN | ويشرف المستشار القانوني على انسجام تشريعات السلطتين التشريعية والتنفيذية والحكومات المحلية مع الدستور والقوانين. |
:: Relations avec les pouvoirs législatif et exécutif | UN | :: العلاقات مع السلطتين التشريعية والتنفيذية |
L'article 113 de la Constitution dispose que le pouvoir judiciaire est indépendant des pouvoirs législatif et exécutif dans l'exercice de ses fonctions. | UN | وتنص المادة ٣١١ من الدستور على أن السلطة القضائية مستقلة عن السلطتين التشريعية والتنفيذية في ممارسة وظائفها. |
Quant au principe de la séparation entre les pouvoirs législatif et exécutif, il reste théorique, et cela nécessitera des mesures concrètes. | UN | أما فيما يتعلق بمبدأ فصل السلطتين التشريعية والتنفيذية فما زال نظرياً وسوف يستلزم ذلك تدابير محددة. |
Il opère donc au sein d'un système où il est indépendant des pouvoirs législatif et exécutif de l'État. | UN | ويعمل الجهاز القضائي بموجب دستورنا في إطار نظامٍ يفصل بين السلطتين التشريعية والتنفيذية للدولة وسلطتها القضائية. |
Notant avec satisfaction qu'on a surmonté les obstacles qui avaient donné lieu récemment à une crise institutionnelle entre les pouvoirs législatif et exécutif au Guatemala, | UN | وإذ تلاحظ مع الارتياح أنه قد تم تجاوز العقبات التي أدت إلى اﻷزمة المؤسسية اﻷخيرة بين السلطتين التشريعية والتنفيذية في غواتيمالا، |
Notant avec satisfaction que l'on a surmonté les obstacles qui avaient donné lieu récemment à une crise institutionnelle entre les pouvoirs législatif et exécutif au Guatemala, | UN | وإذ تلاحظ مع الارتياح أنه قد تم تجاوز العقبات التي أدت إلى اﻷزمة المؤسسية اﻷخيرة بين السلطتين التشريعية والتنفيذية في غواتيمالا، |
B. Structure de l'Etat, organisation des pouvoirs législatif et exécutif | UN | باء - هيكل الدولة وتنظيم السلطتين التشريعية والتنفيذية |
Cela pourrait aider à passer du discours politique à des questions concrètes telles que le fonctionnement des pouvoirs législatif et exécutif, la garantie de l'identité locale, la mise en place d'un gouvernement et d'un système éducatif propres au Kosovo. | UN | وهذا يمكن أن يساعد في الابتعاد عن الضجيج السياسي والتحول صوب المسائل الملموسة من قبيل أداء السلطتين التشريعية والتنفيذية لوظائفهما هناك، وتأكيد الهوية المحلية وتطوير الحكم المحلي والتعليم. |
B. Structure de l'Etat, organisation des pouvoirs législatif et exécutif | UN | باء - هيكل الدولة وتنظيم السلطتين التشريعية والتنفيذية |
56. Le pouvoir judiciaire est indépendant des pouvoirs législatif et exécutif. | UN | ٦٥- والسلطة القضائية مستقلة عن السلطتين التشريعية والتنفيذية. |
41. L'indépendance des juges à l'égard du pouvoir législatif et du pouvoir exécutif est garantie. | UN | ١٤- واستقلال القضاة عن السلطتين التشريعية والتنفيذية مكفول. |
Le Comité note qu'en vertu de la législation relative au gouvernement autonome, le Parlement danois a délégué des pouvoirs législatifs et exécutifs aux autorités des îles Féroé et du Groenland. | UN | وتلاحظ اللجنة أن البرلمان الدانمركي عمد بموجب تشريعات الحكم المحلي إلى تفويض السلطتين التشريعية والتنفيذية لسلطات جزر فارو وغرينلند. |
Il appartient au Gouvernement autonome de définir les règles détaillées régissant les relations entre les organes législatifs et exécutifs. | UN | وتتولى حكومة الإدارة الذاتية نفسها وضع تفاصيل تنظيم العلاقات بين السلطتين التشريعية والتنفيذية. |
À l'heure actuelle les Bélarussiennes ne sont pas encore suffisamment représentées au niveau de la prise des décisions dans les organes du pouvoir législatif et exécutif. | UN | والبيلاروسيات لسن ممثلات حتى الآن تمثيلا كافيا على مستوى اتخاذ القرارات في أجهزة السلطتين التشريعية والتنفيذية. |
Le pouvoir judiciaire et tous les magistrats sont indépendants des branches législative et exécutive de l'État et se conforment à la Constitution. | UN | وتتمتع السلطة القضائية وجميع الموظفين القضائيين بالاستقلال عن السلطتين التشريعية والتنفيذية. |
Sous la forme d'une loi constitutionnelle sur les relations réciproques entre le pouvoir législatif et le pouvoir exécutif de la République de Pologne et sur l'administration locale, la Petite Constitution marquait la conclusion de la première étape de la mise en place d'un État démocratique. | UN | وإذ أخذ الدستور الصغير شكل قانون دستوري للعلاقات المتبادلة بين السلطتين التشريعية والتنفيذية لحكومة بولندا وللحكومة المحلية، كان بمثابة اختتام المرحلة الأولى لتأسيس الدولة الديمقراطية. |