"السلعية العالمية" - Translation from Arabic to French

    • mondiales de marchandises
        
    • mondiaux de produits de base
        
    • mondial de marchandises
        
    • mondial des marchandises
        
    • mondiaux des produits de base
        
    • mondiaux de marchandises
        
    • mondiales de produits de base
        
    L'Asie dans son ensemble assure aujourd'hui 26 % environ des exportations mondiales de marchandises. UN وتستأثر آسيا ككل اﻵن بنحو ٦٢ في المائة من الصادرات السلعية العالمية.
    En 2013, la part de ces pays dans les exportations mondiales de marchandises avait plus que doublé, pour atteindre 1,2 %. UN وحتى عام 2013، زادت حصة الصادرات السلعية العالمية من هذه البلدان بأكثر من الضعف لتبلغ 1.2 في المائة.
    Si l'on ajoute aux importations de l'ANASE celles d'autres marchés émergents d'Asie et celles du Japon, on obtient un total d'environ 25 % des importations mondiales de marchandises en 1996. UN وإذا جمعت واردات البلدان اﻷعضاء في رابطة أمم جنوب شرقي آسيا مع واردات أسواق ناشئة أخرى في آسيا واليابان فإن واردات هذه المجموعة تبلغ نحو ٥٢ في المائة من الواردات السلعية العالمية في عام ٦٩٩١.
    En conséquence, leur progrès économique est déterminé dans une large mesure par l'évolution des marchés mondiaux de produits de base. UN ونتيجة لذلك، فقد تحددت تنميتها الاقتصادية، إلى حد كبير، بالتغيرات في الأسواق السلعية العالمية.
    Cette reprise leur a permis pour la première fois de porter à plus de 1 % leur part du commerce mondial de marchandises. UN وقد مكن هذا التحول البلدان النامية غير الساحلية من زيادة حصتها في التجارة السلعية العالمية إلى مستوى يتجاوز 1 في المائة للمرة الأولى.
    COMMERCE mondial des marchandises PAR RÉGION, 1996 UN التجارة السلعية العالمية بحسب اﻹقليم، ٦٩٩١
    ii) Depuis 1980, les marchés mondiaux des produits de base sont surtout caractérisés par une faiblesse persistante des cours, qui a entraîné une forte dégradation des termes de l'échange des pays exportateurs. UN `2` لقد تمثلت السمة الغالبة على الأسواق السلعية العالمية منذ عام 1980 في استمرار هبوط مستويات أسعارها، مع ما يترتب على ذلك من خسائر ضخمة في معدلات التبادل التجاري للبلدان المصدرة للسلع الأساسية.
    Les exportations de marchandises des pays les moins avancés ont atteint 57,8 milliards de dollars en 2004, soit 0,64 % des exportations mondiales de marchandises, alors que cette proportion était de 0,56 % en 1990. UN وتمثل صادرات أقل البلدان نمواً من السلع إلى العالم البالغة قيمتها 57.8 بليون دولار في عام 2004 نسبة 0.64 في المائة من الصادرات السلعية العالمية بالمقارنة بـ 0.56 في المائة في عام 1990.
    À la fin de 2010, le volume des exportations mondiales de marchandises avait entièrement retrouvé le niveau record d'avant la crise, bien que la progression soit sensiblement en deçà de la tendance à long terme. UN وبحلول نهاية عام 2010، عاد حجم الصادرات السلعية العالمية إلى ذروة ما قبل الأزمة، على الرغم من أنه ظل أدنى من الاتجاه الطويل الأجل بشكل ملحوظ.
    En quantité, les exportations mondiales de marchandises avaient presque retrouvé leurs niveaux antérieurs à la crise en octobre 2010. UN فمن حيث الكمية، بلغت الصادرات السلعية العالمية في تشرين الأول/أكتوبر 2010 نفس المستويات تقريباً المسجلة قبل الأزمة.
    Comme il est noté dans le rapport du Secrétaire général, en 2007, les exportations de marchandises des pays en développement et leur part des exportations mondiales de marchandises ont augmenté et les flux d'investissement étranger direct (IED) vers ces pays ont atteint un niveau record. UN وكما ذُكر في تقرير الأمين العام، شهد عام 2007 صادرات سلعية من البلدان النامية ونمو نصيب تلك البلدان من الصادرات السلعية العالمية وبلوغ تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان النامية مستوى قياسيا.
    Parmi les sujets abordés dans le rapport du Secrétaire général, M. Valle mentionne la crise continue de la dette souveraine dans la zone euro et la part croissante des pays en développement dans les exportations mondiales de marchandises. UN 3 - ومن جملة الموضوعات التي يُغطيها تقرير الأمين العام، استعرض موضوعي أزمة الديون السيادية المستمرة في منطقة اليورو، وتزايد حصة البلدان النامية في الصادرات السلعية العالمية.
    En Afrique, la part des exportations de produits manufacturés, qui était d'environ 30 % en 2000, représente une augmentation de 10 points de pourcentage seulement par rapport à la proportion correspondante de 1980, alors qu'en valeur, la part des exportations du continent dans les exportations mondiales de marchandises est tombée de 6,3 % en 1980 à 2,5 % en 2000. UN وتمثل حصة صادرات الصناعة التحويلية في أفريقيا، والتي تعادل حوالي 30 بالمائة في عام 2000، زيادة قدرها 10 بالمائة فقط مقارنة بحصة عام 1980، بينما هبطت قيمة حصة القارة من الصادرات السلعية العالمية من 6.3 بالمائة في عام 1980 إلى 2.5 بالمائة في عام 2000.
    Leur part dans les exportations mondiales de marchandises est passée de 24 % en 1990 à 33 % en 2004, et cette augmentation a été plus rapide que pour les exportations mondiales totales, qui, elles, n'ont augmenté que de 20 %. UN وارتفع نصيب هذه البلدان من الصادرات السلعية العالمية من 24 في المائة في عام 1990 إلى 33 في المائة في عام 2004. ونمت صادرات البلدان النامية بوتيرة أسرع من وتيرة نمو إجمالي الصادرات العالمية التي زادت بنسبة 20 في المائة.
    L'inélasticité de l'offre et de la demande sur les marchés mondiaux de produits de base pose plusieurs problèmes. UN ويمكن ملاحظة عدة جوانب لهذا العائق تعكس عدم مرونة العرض والطلب في الأسواق السلعية العالمية.
    On peut distinguer deux grandes phases dans l'évolution des marchés mondiaux de produits de base depuis le milieu des années 50. UN هناك مرحلتان رئيسيتان يمكن ملاحظتهما في سير عمل الأسواق السلعية العالمية منذ منتصف الخمسينات.
    Or, pour assurer le service de leur dette, ces pays doivent exporter plus, ce qui ne fait qu'aggraver le marasme des prix sur les marchés mondiaux de produits de base. UN وفي الوقت ذاته، يتطلب ارتفاع مستوى الدين زيادة عرض الصادرات لخدمة هذا الدين، وهذه عملية تزيد من حدة تأثير قوى الكساد في الأسواق السلعية العالمية.
    20. Le commerce mondial de marchandises a augmenté en volume d'environ 4,5 % en 1992, après avoir enregistré en 1991 son plus faible taux de croissance depuis 1983 (3,9 %). UN ٢٠ - وفي عام ١٩٩٢، إزداد حجم التجارة السلعية العالمية بنحو ٤,٥ في المائة، مقابل ٣,٩ في المائة في عام ١٩٩١ مما يمثل أدنى نمو منذ عام ١٩٨٣.
    Pour la première fois, les gouvernements sont convenus de réformer fondamentalement et de libéraliser le commerce mondial des produits agricoles, qui représente environ 10 % de la valeur du commerce mondial des marchandises. UN وﻷول مرة، اتفقت الحكومات على إجراء إصلاحات أساسية للتجارة العالمية في المنتجات الزراعية وتحريرها. وتمثل المنتجات الزراعية نحو ١٠ في المائة من قيمة التجارة السلعية العالمية.
    Malgré des améliorations récentes, les marchés mondiaux des produits de base demeurent instables et déprimés. De ce fait, la marginalisation des PMA s'est encore aggravée et cette tendance doit être inversée. UN وعلى الرغم من التحسينات التي حدثت مؤخراً، ظلت حالة اﻷسواق السلعية العالمية تتسم بالتقلب والكساد، مما أدى الى زيادة تهميش أقل البلدان نمواً، وهو اتجاه ينبغي عكس مساره.
    En outre, la part des pays en développement dans les échanges mondiaux de marchandises a dépassé le tiers du commerce mondial et les pays en développement ont contribué pour plus de la moitié à la croissance du commerce mondial en 2007. UN وعلاوة على ذلك، تجاوزت حصة البلدان النامية في التجارة السلعية العالمية ثلث التجارة العالمية، وحققت البلدان النامية أكثر من نصف النمو في التجارة العالمية في عام 2007.
    En revanche, la part des pays en développement dans les importations mondiales de produits de base a légèrement progressé. UN ومن جهة أخرى، ارتفع نصيب البلدان النامية من الواردات السلعية العالمية ارتفاعا طفيفا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more