De même, les importations slovènes de biens d'équipement ont progressé de quelque 10 %. | UN | وارتفعت كذلك واردات السلع الرأسمالية في سلوفينيا بنحو ١٠ في المائة. |
Les entreprises centrales se portent garantes des crédits accordés par une banque, qui permettent l'acquisition de biens d'équipement d'origine nationale. | UN | وتعمل المؤسسات الرئيسية بوصفها جهات ضامنة للقروض المصرفية من أجل شراء السلع الرأسمالية المنتجة محليا؛ |
Les débats sur le transfert international de technologie incluent généralement ces biens d'équipement dans le flux global susceptible d'être pris en considération. | UN | وعادة ما تتناول المناقشات التي تدور حول النقل الدولي للتكنولوجيا هذه السلع الرأسمالية باعتبارها جزءا من التدفق العام الذي قد يحدث. |
Harmoniser la réglementation juridique de la location-financement de matériel au plan mondial afin de faciliter le commerce de biens d'équipement | UN | :: مناسقة الضوابط القانونية لتأجير المعدّات على الصعيد العالمي من أجل تيسير التجارة في السلع الرأسمالية |
Pour encourager les investissements, diverses lois ont été votées afin de réduire les droits et taxes d'importation sur les biens d'équipement. | UN | ولتشجيع الاستثمارات، سنت مجموعة من القوانين تستهدف خفض الرسوم والضرائب على استيراد السلع الرأسمالية. |
Les importations sont des produits alimentaires et autres biens de consommation, des fournitures industrielles, du carburant, et des pièces détachées et des accessoires de biens d'équipement. | UN | أما الواردات فتشمل الأغذية وغيرها من السلع الاستهلاكية، واللوازم الصناعية، والوقود، وأجزاء السلع الرأسمالية وملحقاتها. |
La possibilité de mise à disposition des biens d'équipement requis pourrait de plus en plus être envisagée. | UN | ولذلك ينبغي أن ندرس إمكانية توفير السلع الرأسمالية. |
Á Oman et au Koweït, l'augmentation résulte en partie de la hausse des importations de biens d'équipement. | UN | وكانت زيادة الواردات في عمان والكويت ناتجة إلى حد ما عن ارتفاع واردات السلع الرأسمالية. |
Ce sont les importations de biens d'équipement qui ont le plus fortement augmenté, stimulées par une poussée spectaculaire de l'investissement dans plusieurs pays de la région. | UN | ودرت الواردات من السلع الرأسمالية أكبر المرابح، وفي طليعتها الارتفاع الشديد للاستثمار في بلدان عديدة من المنطقة. |
Parallèlement, les importations ont dépassé les exportations, en partie en raison de l’augmentation des investissements, car les achats de biens d’équipement ont fortement augmenté. | UN | إلا أن الواردات فاقت الصادرات؛ وهذا يعزى جزئيا إلى زيادة الاستثمار، بينما شهدت الواردات من السلع الرأسمالية زيادة شديدة. |
Les produits visés sont les biens d'équipement, les produits textiles et les produits chimiques. | UN | وستستهدف واردات السلع الرأسمالية والمنسوجات والمواد الكيميائية. |
Seul le taux de variation des importations de biens d'équipement par le secteur public a connu une évolution positive. | UN | وقد تمثل الحدث الإيجابي الوحيد في معدل التغيير في السلع الرأسمالية المستوردة من القطاع العام. |
La demande de biens d'équipement s'est redressée avec la reprise des investissements des entreprises dans un grand nombre d'économies; | UN | وارتفع الطلب على الواردات من السلع الرأسمالية بانتعاش الاستثمار في مشاريع الأعمال في العديد من الاقتصادات. |
Les importations de biens d'équipement ont enregistré une nette tendance à la hausse, les entreprises étant plus enclines à investir. | UN | وزادت الواردات من السلع الرأسمالية في اليابان زيادة كبيرة، وذلك بسبب قوة الطلب على الاستثمارات التجارية. |
Les fournisseurs de biens d'équipement, quant à eux, pourraient assurer le transfert de connaissances techniques par le biais de stages de formation dispensés au siège ou dans les pays d'implantation. | UN | ويمكن لموردي السلع الرأسمالية أن يكفلوا نقل التكنولوجيا من خلال التدريب الذي يقدم في مقارها أو في مؤسساتها الموجودة في البلدان النامية. |
La charge de la dette leur impose un service très lourd qui limite leur capacité d'acheter les biens d'équipement dont ils ont besoin pour se doter d'une capacité de production à long terme. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن هذه البلدان مرهقة بأعباء الديون التي تتطلب خدمتها، في دورها، دفع مبالغ ضخمة قلصت قدرتها على شراء السلع الرأسمالية اللازمة لبناء قدراتها الانتاجية الطويلة اﻷجل. |
Toutefois, les importations de biens d'équipement étaient plus faibles dans une série de pays où l'investissement intérieur a diminué ou n'a progressé que de peu. | UN | 60 - ومع ذلك انخفض حجم الواردات من السلع الرأسمالية في عدد قليل من البلدان التي شهدت انخفاضا أو زيادة صغيرة نسبيا في الاستثمار المحلي. |
À l'inverse, les prix à l'importation de plusieurs produits ont baissé, en particulier ceux des biens d'équipement et des biens de consommation durables. | UN | على أن الانخفاض في أسعار الواردات من السلع المختلفة مثّل أثرا مقابلا، ولا سيما في حالة السلع الرأسمالية والسلع الاستهلاكية غير المعمرة. |
Cette évolution est très différente de ce qui s'est passé dans les autres pays en développement, où le niveau réel des importations de biens d'équipement par habitant a plus que doublé depuis le milieu des années 80. | UN | ويتناقض هذا النمط بدرجة ملحوظة مع النمط السائد في بلدان نامية أخرى ارتفع فيها المستوى الحقيقي لواردات السلع الرأسمالية للفرد إلى أكثر من الضعف منذ أواسط الثمانينات. |
Les pays en développement doivent avoir un plus large accès aux biens d'investissement et aux marchés mondiaux. | UN | كما يتعين تمكين البلدان النامية من الوصول إلى السلع الرأسمالية والأسواق العالمية. |
Sa conclusion est qu'il est difficile de cerner les nombreux facteurs sous-jacents de cet excédent, ce qui est assurément vrai. Par exemple, les exportateurs allemands de moyens de production ont énormément bénéficié de la croissance de la Chine. | News-Commentary | وقد أكملت المفوضية الأوروبية مؤخراً تقريرها الخاص عن الفائض في ألمانيا، والذي خلص إلى أنه من الصعب تحديد العوامل الكثيرة التي أسهمت في تراكمه بدقة، وهذا صحيح بالطبع. فعلى سبيل المثال، استفاد مصدرو السلع الرأسمالية في ألمانيا بشكل كبير من النمو في الصين. |