Les produits industriels intermédiaires, tels que les produits chimiques et le bois, représentent une part importante des exportations qui continuent à aller vers les marchés de la CEI. | UN | وتمثل السلع الصناعية البسيطة، كالمواد الكيمائية والخشب، حصة كبيرة من الصادرات التي لا تزال تستقبلها أسواق الرابطة. |
Les prix des produits de base baissent en valeur absolue et en valeur relative par rapport aux produits industriels depuis 55 ans. | UN | وخلال الخمس والخمسين سنة الماضية تدهورت أسعار السلع بقيمتها المطلقة وبالنسبة إلى أسعار السلع الصناعية. |
. Les mesures ainsi effectuées ont fait apparaître que les obstacles au commerce étaient bien plus élevés pour les produits agricoles que pour les produits industriels. | UN | غير أن هذه التدابير كانت حواجز أمام التجارة في السلع الزراعية أكبر كثيراً من الحواجز أمام التجارة في السلع الصناعية. |
De même, la baisse du déficit dans les pays qui produisent un important volume de biens industriels entrant dans le commerce international s'accompagne généralement d'une dévaluation nominale et en termes réels de leur monnaie. | UN | وعلى نفس المنوال، يترافق انخفاض العجز في البلدان التي تملك حصة كبيرة نسبيا من السلع الصناعية التجارية بانخفاض في القيمة الاسمية والحقيقية للعملات ذات الصلة. |
Toutefois, bon nombre d'études, axées pour la plupart sur les biens industriels, ont évalué ce lien. | UN | بيد أن دراساتٍ كثيرة قد قيّمت هذه العلاقة وركّزت معظمها على السلع الصناعية. |
Cette multiplicité d'organisations a été justifiée par le fait qu'elle permettait de mieux répondre aux différents besoins des PME produisant soit des biens industriels, soit des produits d'artisanat. | UN | وقد تم تبرير مثل هذا التعدد في المنظمات بحجة أن في مقدورها أن تستجيب على نحو أفضل لمختلف احتياجات المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم التي تعمل في إنتاج السلع الصناعية أو الحرف اليدوية. |
L'accord élimine tous les droits de douane sur les marchandises industrielles et agricoles, et ouvre le marché des services jordaniens aux entreprises américaines. | UN | ويلغي الاتفاق مع الأردن كل التعريفات المفروضة على السلع الصناعية والزراعية ويفتح أسواق الخدمات الأردنية لشركات الولايات المتحدة. |
Une place particulière a été faite aux systèmes de données relatifs au commerce international, à l’environnement, à l’énergie, à la production de produits industriels, à la comptabilité nationale et aux statistiques démographiques et sociales. | UN | وأولي اهتمام خاص لنظم البيانات المتعلقة بالتجارة الدولية والبيئة والطاقة وإنتاج السلع الصناعية والحسابات القومية واﻹحصاءات الديمغرافية والاجتماعية. |
En février 1998, le Liban et la Syrie ont conclu un accord de principe prévoyant une réduction progressive de 25 % par an, à compter du 1er janvier 1999, des droits de douane sur les produits industriels fabriqués localement. | UN | وفي شباط/فبراير ١٩٩٨، توصلت سوريا ولبنان إلى اتفاق مبدئي على تخفيض التعريفات الجمركية على السلع الصناعية المنتجة محليا تخفيضا تدريجيا بنسبة ٢٥ في المائة سنويا بدءا باﻷول من كانون الثاني/يناير ١٩٩٩. |
En août ils ont sorti un rapport de situation qui contient une série complète de tableaux illustrant la circulation des produits industriels entre les pays étudiés au cours des 20 dernières années. | UN | وهذا التقرير يتضمن مجموعة شاملة من جداول المدخلات - المخرجات التي تسجل تدفق السلع الصناعية بين البلدان المشمولة بهذه الدراسة على مدى السنوات العشرين اﻷخيرة. |
Accès élargi et prévisible aux marchés pour les produits industriels et agricoles et les services - en particulier selon le mode 4 − des pays en développement; | UN | :: تعزيز وتيسير إمكانية الوصول إلى الأسواق بالنسبة للبلدان النامية في السلع الصناعية والزراعية والخدمات، ولا سيما الأسلوب 4؛ |
Le commerce des textiles et des vêtements reste soumis à des tarifs douaniers beaucoup plus élevés que celui d'autres produits industriels, et ces tarifs constituent dès lors un sérieux obstacle aux exportations. | UN | فتجارة المنسوجات والملابس لا تزال تخضع لتعريفات جمركية أعلى كثيراً مما تخضع لـه السلع الصناعية الأخرى، وهذه التعريفات الجمركية تمثل لذلك حواجز خطرة في وجه صادرات المنسوجات والملابس. |
:: Décision d'assurer dorénavant la collecte de données sur les statistiques de la production de biens industriels sur la base de la liste révisée des produits industriels établie en 2005; | UN | :: صار جمع بيانات إحصاءات إنتاج السلع الصناعية يستند الآن إلى قائمة الأمم المتحدة المنقحة للمنتجات الصناعية التي وضعت في عام 2005 |
Les exportations ont continué d’augmenter, mais plus lentement qu’en 1997, car Israël a réussi à compenser la baisse des exportations de diamants vers l’Asie par une hausse des exportations de produits industriels vers l’Europe et les États-Unis. | UN | واستمرت الصادرات في الزيادة، ولكن بمعدل أبطـأ مـن معـدل زيادتهـا فـي عام ١٩٩٧، مع تمكن البلد من تعويض انخفاض صادرات الماس إلى البلدان اﻵسيوية بزيادة صادرات السلع الصناعية إلى أوروبا والولايات المتحدة. |
26. L'emploi de matières recyclées au lieu de matières vierges a beaucoup progressé pour presque tous les grands produits industriels, à l'exception du zinc, au cours des vingt dernières années. | UN | ٢٦- وقد حدث توسع منتظم في استخدام المواد الثانوية مقابل المواد اﻷولية بالنسبة لكل السلع الصناعية الهامة تقريبا باستثناء الزنك خلال العقدين الماضيين. |
Dans l'ensemble, le commerce international, en particulier celui des produits industriels, est en voie de libéralisation, quand bien même les réductions tarifaires dans les pays développés sur les produits industriels en provenance de pays en développement seront moins fortes qu'elles ne le sont sur les biens en provenance d'autres pays développés. | UN | وبوجه عام، يجري تحرير التجارة الدولية، وخاصة السلع الصناعية، رغم أن التخفيضات التعريفية في البلدان المتقدمة على السلع الصناعية الواردة من البلدان النامية ستكون أقل من التخفيضات على السلع الواردة من بلدان متقدمة أخرى. |
Dans le cadre de l'étude des activités économiques qui ont des répercussions sur les émissions de gaz à effet de serre, il est bon d'analyser séparément les statistiques sur les activités de base telles que l'approvisionnement énergétique, la production de biens industriels, l'agriculture, la foresterie, le transport, le commerce international; l'occupation des terres et la gestion des eaux usagées. | UN | ولدى دراسة الأنشطة الاقتصادية التي تؤثر في انبعاثات غازات الدفيئة، من المفيد النظر بصورة مستقلة في الإحصاءات المتعلقة بالأنشطة الأساسية من قبيل إمدادات الطاقة، وإنتاج السلع الصناعية والزراعة والحراجة والنقل والتجارة الدولية واستغلال الأراضي وإدارة المياه المستعملة والنفايات إلى غير ذلك. |
Cela étant, les produits agricoles visés dans ces accords sont généralement moins nombreux que les biens industriels. | UN | غير أن، تغطية السلع الأساسية الزراعية في هذه الترتيبات عادة ما تكون أقل شمولاً من التغطية التي تحظى بها السلع الصناعية. |
Il est préoccupant de voir que les distorsions et les déséquilibres présents dans le secteur agricole demeurent plus importants que dans celui des biens industriels. | UN | ومن دواعي القلق أن أوجه الاختلال والتشوهات في مجال الزراعة ما تزال أكبر كثيراً من أوجه الاختلال والتشوهات في مجال السلع الصناعية. |
30. Quatre aspects de la coopération Sud-Sud ont été examinés lors des préparatifs du Forum: flux de marchandises industrielles, de technologies et d'investissements entre pays en développement, position commune à adopter pour éliminer les aspects discriminatoires des normes commerciales mondiales, réaction commune pour lutter contre la pauvreté, et échange stratégique de données d'expérience et de savoir-faire. | UN | 30- وأضاف قائلا إنه حُدّدت أربعة مجالات رئيسية للتعاون فيما بين بلدان الجنوب في الأعمال التحضيرية للمنتدى: تجارة السلع الصناعية وتدفقات الاستثمار والتكنولوجيا بين البلدان النامية؛ والمواقف المشتركة التي يجب على بلدان الجنوب اعتمادها للقضاء على العناصر التمييزية في قواعد التجارة العالمية؛ والرد المشترك على الحد من الفقر؛ والتبادل الاستراتيجي للتجارب والدراية الفنية. |