Des stimulants seront institués pour les investissements privés dans le développement des produits manufacturés et des produits d'exportation, du bâtiment et des services. | UN | وستقدم حوافز للاستثمار الخاص في تنمية السلع المصنعة والسلع المخصصة للتصدير، والإنشاءات والخدمات. |
Les produits de base comptent pour la majeure partie des produits qu'ils exportent, les exportations de produits manufacturés restant limitées. | UN | وتشكل السلع الأساسية أغلبية صادراتها، في حين أن الصادرات من السلع المصنعة محدودة. |
Par ailleurs, il faut absolument réorienter d'urgence notre développement pour qu'il soit axé non plus sur l'exportation des matières premières mais sur celle des produits manufacturés ou transformés. | UN | علاوة على ذلك، فإن إعادة توجيه التنمية من تصدير المنتجات الأولية إلى السلع المصنعة أو المجهزة أمر ملح ويجب متابعته. |
À la fin de 1991, la politique des permis avait été abandonnée et, par la suite, un accord officiel avait été conclu entre Israël et l'OLP, par lequel le libre accès au marché israélien était accordé aux articles manufacturés palestiniens. | UN | وتم التخلي عن هذه السياسة في نهاية سنة ١٩٩١ ثم تم التوصل بعد ذلك الى اتفاق رسمي بين اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية، مما أتاح للفلسطينيين فرصة الوصول بحرية الى سوق السلع المصنعة الاسرائيلية. |
Comme on l'a vu précédemment, le trafic par conteneur devrait doubler dans les 10 ans à venir avec la mondialisation et le commerce des articles manufacturés. | UN | وكما أُشير إليه آنفاً، يُتوقع أن تتضاعف حركة النقل بالحاويات خلال العقد القادم نظراً للعولمة وتجارة السلع المصنعة. |
Cela permettra aussi de réduire les taxes sur des produits d'exportation nouveaux tels que les biens manufacturés. | UN | وسوف ييسر هذا الأمر أيضا تخفيض الضرائب المفروضة على الصادرات الجديدة الهامة مثل السلع المصنعة. |
Cependant, l'origine des produits manufacturés achetés par les organisations du système est plus difficile à préciser. | UN | غير أنه مـن الصعب تعقب آثار أصول السلع المصنعة التي تشتريها مؤسسات المنظومة، مقارنة لها بالمواد الغذائية. |
Les pays africains ont un besoin incontestable d'investissements dans les produits manufacturés et semi-finis. | UN | فالبلدان الأفريقية في حاجة لا شك فيها إلى الاستثمارات في السلع المصنعة والسلع الوسيطة. |
Les différents consommateurs de la plupart des pays développés ont bénéficié directement de la baisse des prix des produits primaires et des importations d’un certain nombre de produits manufacturés. | UN | وقد استفاد فرادى المستهلكين في معظم البلدان المتقدمة النمو استفادة مباشرة من انخفاض أسعار السلع اﻷولية وأسعار الواردات من عدد من السلع المصنعة. |
Ces deux facteurs positifs ont contribué à compenser les incidences négatives de la montée en flèche du dollar canadien depuis la fin de 2002 sur l'exportation canadienne de produits manufacturés. | UN | فساعد هذان العاملان الإيجابيان على التخلص من الأثر السلبي للارتفاع الحاد الذي سجله الدولار الكندي منذ نهاية عام 2002 على صادرات كندا من السلع المصنعة. |
En Asie du Sud-Est, l'exportation de produits manufacturés s'est traduite par une hausse spectaculaire de la croissance. | UN | وقد حققت بلدان جنوب شرقي آسيا نموا اقتصاديا رائعا من خلال تصدير السلع المصنعة. |
Les produits manufacturés comptent désormais pour environ 70 % dans les exportations des pays en développement. | UN | وتستأثر السلع المصنعة الآن بنسبة 70 في المائة من صادرات البلدان النامية. |
. Il reste que les pays en développement continuent d’être déficitaires dans leurs échanges de produits manufacturés avec les pays développés. | UN | ويظل صحيحا أن البلدان النامية لا تزال تعاني عجزا في تجارة السلع المصنعة مع شركائها التجاريين من البلدان المتقدمة النمو. |
Les pays les moins avancés doivent produire davantage de biens exportables, y compris non seulement des produits de base mais aussi des produits manufacturés, et ils doivent donc encourager la diversification. | UN | فأقل البلدان نموا تحتاج ﻹنتاج المزيد من السلع القابلة للتصدير والتي لا تشمل السلع اﻷولية وحدها بل أيضا السلع المصنعة ويجب عليها بالتالي تعزيز التنوع. |
Les augmentations les plus considérables ont été constatées dans le domaine du pétrole, ainsi que des métaux et des minéraux, tandis que les prix des produits agricoles ont tout juste suivi le rythme de ceux des articles manufacturés. | UN | وشهد النفط أكثر الزيادات حدة، تلته الفلزات والمعادن، بينما واكبت أسعار المنتجات الزراعية بالكاد أسعار السلع المصنعة. |
L'augmentation de la production et la hausse des cours des produits de base ont donné lieu à un accroissement des revenus agricoles qui, à son tour, a stimulé la production d'articles manufacturés. | UN | وعملت زيادة الناتج وتحسن أسعار السلع الأساسية على زيادة الدخول الزراعية وهذا بدوره نشّط إنتاج السلع المصنعة. |
En moyenne, le commerce mondial de ces produits a augmenté beaucoup moins rapidement que celui des articles manufacturés. | UN | وعموماً، نمت التجارة العالمية في هذه المنتجات بوتيرة أقل سرعة بكثير من السلع المصنعة. |
En majorité, les articles manufacturés acheminés par voie maritime sont transportés en conteneurs. | UN | وستنقل أغلبية السلع المصنعة المنقولة بحراً في حاويات. |
Ils doivent également diversifier les produits et les services et exporter des biens manufacturés plutôt que des matières premières. | UN | ويجب على هذه البلدان أيضا العمل على تنويع المنتجات والخدمات، وتصدير السلع المصنعة بدلا من المواد الخام. |
Celle-ci prévoit la libre circulation de biens manufacturés et la libéralisation progressive du commerce des produits agricoles. | UN | ومن المتوقع أن تتيح منطقة التجارة الحرة تجارة حرة في السلع المصنعة وتحريرا تدريجيا للتجارة في المنتجات الزراعية. |
En République arabe syrienne et en Égypte, les exportations de biens manufacturés par le secteur privé ont augmenté, grâce surtout aux progrès, certes lents, que la réforme économique a permis de réaliser, notamment en République arabe syrienne. | UN | وفي الجمهورية العربية السورية ومصر، توسعت صادرات القطاع الخاص من السلع المصنعة ويُعزى ذلك أساسا الى التقدم المحرز في اﻹصلاح الاقتصادي، وإن كان بطيئا، وخصوصا في الجمهورية العربية السورية. |
L'île importe presque tous les produits finis qu'elle consomme. | UN | وهي تستورد جميع السلع التجارية الجاهزة اللازمـة لهـا تقريبا ولا تنتج إلا نسبة ضئيلة من السلع المصنعة محليا. |
Les produits destinés à l’exportation sont notamment les montres, les textiles, l’électronique, les produits pharmaceutiques et le rhum. | UN | وتشمل السلع المصنعة من أجل التصدير الساعات والمنسوجات واﻷجهزة اﻹلكترونية والمستحضرات الصيدلانية والرم. |