"السلع من" - Translation from Arabic to French

    • de marchandises des
        
    • marchandises de
        
    • produits de base
        
    • de biens
        
    • biens de
        
    • des marchandises du
        
    • marchandises en provenance de
        
    • biens par
        
    • marchandises d'
        
    • les marchandises
        
    • marchandises depuis
        
    • biens en provenance
        
    • produits en provenance
        
    Quelques données ont été rappelées: la CNUCED estimait que les exportations de marchandises des pays en développement pourraient diminuer en 2009 de 15,5 %. UN وتم التذكير ببعض البيانات: ذهبت تقديرات الأونكتاد إلى أن صادرات السلع من البلدان النامية قد تتراجع في عام 2009 بنسبة 15.5 في المائة.
    109. Le Président a appelé l'attention sur l'existence de pratiques dans certains secteurs de services, qui amoindrissaient la compétitivité des exprtations de marchandises des pays en développement. UN 109- واسترعى الرئيس الاهتمام إلى وجود ممارسات في بعض القطاعات المحددة تؤدي إلى تآكل القدرة التنافسية لصادرات السلع من البلدان النامية.
    Ils ont fait valoir que ces barrages les empêchaient de se déplacer librement d'une localité à une autre, en particulier lorsqu'il s'agissait du transport de marchandises de Rafiah à Khan Younis. UN وادعوا أن حواجز الطرق هذه حالت دون تحركهم بحرية من موقع ﻵخر، وبوجه خاص عند رغبتهم في نقل السلع من رفح الى خان يونس.
    Même si les prix des produits de base hors pétrole étaient très faibles et devraient le rester jusqu'en 2015 au moins, l'amélioration du secteur des produits de base contribuerait de manière significative à la réalisation des objectifs fixés par la communauté internationale. UN ورغم أن أسعار السلع خلاف النفط هي أسعار متدنية للغاية ويتوقع أن تظل كذلك حتى عام 2015 على أقل تقدير، فإن تحسين قطاع السلع من شأنه أن يشكل مساهمة قوية في بلوغ الأهداف التي حددها المجتمع الدولي.
    Il est une autre grande incertitude et c'est de savoir en quoi une amélioration des perspectives de croissance contribuerait à l'acquisition de biens de haute technologie. UN والأمر الأساسي الآخر غير المؤكد هو كيفية استحالة الإنفاق على السلع من التكنولوجيا المتطورة لارتفاع توقعات النمو.
    En outre, le Brésil s'est engagé à fournir un appui financier à d'importants projets routiers en Bolivie qui amélioreront les liaisons nationales et faciliteront le transit des marchandises du Brésil jusqu'aux ports de la côte pacifique. UN وعلاوة على ذلك، تعهدت البرازيل بتقديم دعم تمويلي لمشروعات طرق مهمة في بوليفيا من شأنها تحسين الروابط الداخلية وتيسير نقل السلع من البرازيل إلى الموانئ المطلة على المحيط الهادئ.
    En 2005, les exportations de marchandises en provenance de ces pays prenaient 60 % de temps de plus que celles des pays en développement de transit pour arriver à destination. UN ففي عام 2005، استغرقت صادرات السلع من هذه البلدان وقتاً أطول بنسبة 60 في المائة مما استغرقته صادرات بلدان المرور العابر النامية لبلوغ مقاصدها.
    Et pourtant, dans un monde interdépendant, la prospérité et la stabilité internationales dépendent plus que jamais de l'ouverture des marchés et de la libre circulation des biens, fondées sur une croissance économique des pays en développement à même d'absorber davantage de marchandises des pays développés. UN غير أنه في عالم مترابط كهذا، يتوقف الازدهار والاستقرار على الصعيد الدولي أكثر من أي وقت مضى على الأسواق المفتوحة والتبادل الحر للسلع، ويرتكز ذلك على اقتصادات تنمو في العالم النامي القادر على استيعاب مزيد من السلع من العالم المتقدم النمو.
    Grâce en grande partie à la hausse des cours mondiaux des produits de base, les exportations totales de marchandises des pays en développement sans littoral sont passées de 44 milliards de dollars des États-Unis en 2003 à 228 milliards en 2013. UN 11 - وكانت زيادة أسعار السلع الأساسية في العالم السبب الأساسي في نمو مجموع صادرات السلع من البلدان النامية غير الساحلية مما يقدر بمبلغ 44 بليون دولار في عام 2003 إلى 228 بليون دولار في عام 2013.
    13. Grâce en grande partie à la hausse des cours mondiaux des produits de base, les exportations totales de marchandises des pays en développement sans littoral sont passées de 44 milliards de dollars des États-Unis en 2003 à 228 milliards en 2013. UN 13 - ونظراً، إلى حد كبير، لزيادة أسعار السلع الأساسية في العالم، فقد زاد مجموع صادرات السلع من البلدان النامية غير الساحلية من 44 بليون دولار في عام 2003 إلى 228 بليون دولار في عام 2013.
    Les mouvements des marchandises de l'Asie vers l'Europe et dans l'autre sens passeront par cette plate-forme qui constituera un maillon important du réseau mondial de transport de marchandises. UN وتتدفق السلع من آسيا إلى أوروبا وبالعكس عبر هذا المركز، الذي سيصبح حلقة وصل مهمة في الشبكة العالمية لنقل البضائع.
    Même si les prix des produits de base hors pétrole étaient très faibles et devraient le rester jusqu'en 2015 au moins, l'amélioration du secteur des produits de base contribuerait de manière significative à la réalisation des objectifs fixés par la communauté internationale. UN ورغم أن أسعار السلع خلاف النفط هي أسعار متدنية للغاية ويتوقع أن تظل كذلك حتى عام 2015 على أقل تقدير، فإن تحسين قطاع السلع من شأنه أن يشكل مساهمة قوية في بلوغ الأهداف التي حددها المجتمع الدولي.
    Tous les ans depuis 1994, le Japon a aussi financé à raison de 250 000 dollars et organisé un séminaire annuel visant à promouvoir les exportations de biens en provenance de pays insulaires en développement du Pacifique Sud. UN وتقدم اليابان، منذ عام ١٩٩٤، ٠٠٠ ٢٥٠ دولار سنويا من أجل تمويل وتنظيم حلقة دراسية سنوية ترمي إلى تشجيع تصدير السلع من البلدان الجزرية النامية في منطقة جنوب المحيط الهادئ.
    Les valeurs CIF comprennent la valeur transactionnelle des biens, la valeur des services fournis pour acheminer les biens jusqu'à la frontière du pays exportateur et la valeur des services fournis pour acheminer les biens de la frontière du pays exportateur jusqu'à la frontière du pays importateur. UN وتشمل القيم من نوع سيف قيمة التعامل للسلع وقيمة الخدمات المؤداة لتسليم السلع إلى حدود بلد التصدير وقيمة الخدمات المؤداة لتسليم السلع من حدود بلد التصدير إلى حدود بلد الاستيراد.
    Les acteurs nationaux considèrent que les services de logistique consistent à transporter des marchandises du point d'origine au point de consommation, ou à livrer les bonnes marchandises au bon endroit au bon moment. UN فالجهات الفاعلة الوطنية ترى الخدمات اللوجستية على أنها نقل السلع من نقطة المنشأ إلى نقطة الاستهلاك أو الحصول على السلع المناسبة في المكان المناسب وفي الوقت المناسب.
    À côté de l'APD, les flux financiers nets des États-Unis vers les pays en développement ont atteint 633 milliards de dollars en 2005, soit 487 milliards de dollars à titre de paiements pour les importations nettes de marchandises en provenance de pays en développement et 146 milliards de dollars sous forme de flux d'investissements privés nets. UN وبالإضافة إلى المساعدة الإنمائية الرسمية فإن صافي التدفقات المالية من الولايات المتحدة إلى البلدان النامية في عام 2005 وصل إلى مبلغ 633 مليار دولار شملت 487 ملياراً دُفعت في صافي الواردات من السلع من البلدان النامية و146 مليار دولار في صافي التدفقات الاستثمارية الخاصة.
    La valeur statistique est la valeur attribuée aux biens par une instance responsable de l'établissement des statistiques du commerce international de marchandises conformément aux règles adoptées par le pays déclarant. UN ١١١ - القيمة اﻹحصائية - هي القيمة التي ينسبها إلى السلع من يقوم بتجميع إحصاءات التجارة الدولية للبضائع حسب القواعد المعتمدة في بلد التجميع.
    Les marchandises d'exportation traditionnelles en provenance des pays en développement, y compris les pays africains, ne sont pas soumises à une taxe à l'importation. UN ولم تخضع الصادرات التقليدية من السلع من البلدان النامية بما في ذلك من أفريقيا إلى ضريبة استيراد.
    Le Népal et l'Inde ont collaboré à la mise au point d'un système de transport multimodal pour les marchandises en provenance et à destination du Népal transitant par l'Inde. UN وقد تعاونت نيبال والهند في وضع نظام نقل متعدد الوسائط لنقل السلع من نيبال وإليها عبر أراضي الهند.
    En outre, aucun navire cubain n'était autorisé à acheminer ces marchandises depuis des ports américains jusqu'à Cuba. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم يسمح لأي سفينة كوبية بنقل هذه السلع من موانئ الولايات المتحدة إلى كوبا.
    Parmi les perspectives encourageantes, qui devront être poursuivies, la proposition de l'Union européenne de garantir l'accès en franchise de droits et de quotas pour l'essentiel des produits en provenance des pays les moins avancés mérite également d'être soulignée. UN ومن الآفاق المشجعة الواجب متابعتها، ينبغي التركيز على اقتراح الاتحاد الأوروبي بضمان الوصول الحر، المعفى من الرسوم والحصص، لمعظم السلع من أقل البلدان نموا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more