"السلفادور في" - Translation from Arabic to French

    • El Salvador en
        
    • El Salvador le
        
    • El Salvador dans
        
    • El Salvador à
        
    • El Salvador au
        
    • El Salvador pour
        
    • El Salvador pendant
        
    • salvadorien à
        
    • salvadorien de
        
    • ONUSAL au
        
    • ONUSAL en
        
    • ONUSAL dans la
        
    • salvadoriens alors qu
        
    D'après des sources non gouvernementales, sept assassinats analogues auraient été commis en El Salvador en 1999 et 12 en 1998. UN وتذكر مصادر غير حكومية أنه أُبلغ عن سبع عمليات قتل مماثلة في السلفادور في عام 1999، و12 عملية في عام 1998.
    1.5 Chef de la mission de paix en El Salvador, en novembre 1989 (mandaté par l'Assemblée générale). UN ١-٥ ترأس بعثة السلام إلى السلفادور في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٨٩ بموجب ولاية من الجمعية العامة؛
    9. Les élections parlementaires et municipales organisées en El Salvador le 12 mars 2000 se sont déroulées sans incident. UN 9 - وأجريت الانتخابات النيابية والبلدية في السلفادور في 12 آذار/مارس 2000 وسارت عملية التصويت دون وقوع أي حوادث.
    La crise financière et économique mondiale a également touché El Salvador dans le domaine financier, car depuis 2001, l'économie salvadorienne est rattachée au dollar. UN كما أثّرت الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية على السلفادور في القطاع المالي، حيث أن اقتصاد السلفادور جرى ربطه بالدولار في عام 2001.
    55/240. Assistance à El Salvador à la suite du tremblement de terre survenu le 13 janvier 2001 UN 55/240 - تقديم المساعدة إلى السلفادور في أعقاب الزلزال الذي وقع في 13 كانون الثاني/يناير 2001
    Une activité pilote supplémentaire sera exécutée en El Salvador au début de 1999. UN وسوف ينفذ نشاط تجريبي آخر في السلفادور في أوائل عام 1999.
    L'Organisation des Nations Unies continuera à appuyer les efforts entrepris par El Salvador pour asseoir la société pleinement démocratique et équitable qu'il appelle de tous ses voeux. UN وستظل الأمم المتحدة تدعم السلفادور في الجهود التي تبذلها للوصول إلى المجتمع المكتمل ديمقراطيةً وعدلا الذي تنشده.
    3. Approuve la décision de la Commission de tenir sa trente-quatrième session en El Salvador pendant la première moitié de 2012. UN 3 - يؤيد قرار اللجنة عقد دورتها الرابعة والثلاثين في السلفادور في النصف الأول من عام 2012.
    Begoña García Arandigoyen, ressortissante espagnole, est arrivée en El Salvador en septembre 1989 pour y travailler avec le FMLN en sa qualité de médecin. UN دخلت الدكتورة بيغونيا غارسيا أرانديغوين، وهي طبيبة اسبانية، السلفادور في أيلول/سبتمبر ١٩٨٩ لتعمل طبيبة بجبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني.
    La réaction des pays de la région à la libéralisation du commerce proposée par El Salvador en janvier 1995 illustre également bien ce point. UN كما أن استجابة المنطقة لما اقترحته السلفادور في كانون الثاني/يناير ١٩٩٥ من تحرير للاقتصاد كانت توضح هذه النقطة.
    En 1992, dans le cadre de la mission interinstitutions des Nations Unies, la CEPALC a également fourni une assistance technique au Gouvernement d'El Salvador en vue de l'élaboration du Plan national de reconstruction. UN كما قدمت اللجنة المساعدة التقنية لحكومة السلفادور في إعداد خطة التعمير الوطنية في عام 1992، كجزء من مهمة مشتركة بين الوكالات التابعة للأمم المتحدة.
    Des séminaires nationaux ont été organisés en El Salvador, en février et en mars 1999, pour examiner les conclusions des études et pour élaborer des politiques en matière pénitentiaire. UN وعقدت حلقات دراسية لمناقشة الدراسات وصياغة السياسات في مجال السجون في السلفادور في شباط/فبراير وآذار/مارس 1999.
    Après avoir formé en vain plusieurs recours, la famille a été renvoyée en El Salvador le 21 mars 2003. UN ورُحلت الأسرة إلى السلفادور في 21 آذار/مارس 2003 بعد عدة استئنافات غير ناجحة.
    " Le Conseil de sécurité a reçu le rapport du Secrétaire général sur l'observation par l'ONUSAL des élections tenues en El Salvador le 20 mars 1994 (S/1994/375). UN " لقد تلقى مجلس اﻷمن تقرير اﻷمين العام عن قيام بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور برصد الانتخابات في السلفادور في ٠٢ آذار/مارس ١٩٩٤ (S/1994/375).
    L'Union européenne se félicite de la tenue des élections législatives et municipales qui ont eu lieu en El Salvador le 16 mars 1997, qui impliquent un nouveau progrès dans la consolidation de la démocratie et du processus de paix entamé avec les accords de 1992. UN يُعرب الاتحاد اﻷوروبي عن سروره بالانتخابات التشريعية والبلدية التي أجريت في السلفادور في ١٦ آذار/مارس ١٩٩٧، التي تمثل خطوة أخرى على طريق تعزيز الديمقراطية وعملية السلام التي بدأت باتفاقات عام ١٩٩٢.
    J'exhorte la communauté des donateurs à continuer à appuyer El Salvador dans ses efforts visant à éliminer la pauvreté et à consolider la démocratie. UN ولذا فإني أهيب بالدوائر المانحة أن تواصل دعم السلفادور في جهودها الرامية إلى القضاء على الفقر وترسيخ دعائم الديمقراطية.
    Enfin, des séminaires sur la promotion de la concurrence ont été organisés en El Salvador dans le cadre du programme COMPAL. UN وعقدت حلقات دراسية دعوية عن المنافسة في السلفادور في إطار برنامج سياسات المنافسة وحماية المستهلك.
    Les droits des handicapés et des personnes âgées sont aussi protégés par la loi et, au titre d'une initiative toute récente, les consulats d'El Salvador à l'étranger perçoivent les pensions alimentaires et les pensions pour enfants dues par les pères vivant en dehors du pays. UN كما أن القانون يحمي حقوق المعاقين والمسنين، وفي إطار مبادرة حديثة تقوم قنصليات السلفادور في الخارج بجمع دفوعات النفقة والدعم من الآباء الذين يعيشون خارج البلد.
    En un mois, deux violentes secousses telluriques ont frappé El Salvador au début de 2001, affectant environ 25 % de la population. UN 21 - وفي غضون شهر واحد، ضرب زلزالان كبيران السلفادور في مطلع عام 2001، أسفرا عن تضرر ربع سكان البلد.
    Par le biais des Nations Unies, la communauté internationale s'est pleinement engagée à continuer d'appuyer les parties intéressées en El Salvador pour édifier une paix définitive et durable. UN فمن خلال اﻷمم المتحدة، التزم المجتمع الدولي التزاما كاملا بمواصلة دعم اﻷطراف المعنية في السلفادور في بناء سلم نهائي ودائم.
    C’est ainsi que j’ai confié au PNUD la responsabilité de suivre et d’examiner les moyens d’aider le Gouvernement salvadorien à régler les questions en suspens en consultation avec les donateurs. UN ولذلك فقد عهدت إلى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بمسؤولية المتابعة وباستطلاع آليات مساعدة حكومة السلفادور في تنفيذ المسائل المعلقة، بالتشاور مع المانحين.
    Qu'il me soit permis de réaffirmer la volonté du Gouvernement salvadorien de continuer à partager son expérience de pays en situation d'après conflit. UN واسمحوا لي أن أؤكد مجددا رغبة حكومة السلفادور في مواصلة الإسهام بخبرتها بوصفنا بلدا في مرحلة ما بعد الصراع.
    32. Depuis janvier 1993, la présence d'un observateur de l'ONUSAL au Conseil académique a permis de mieux superviser le fonctionnement de l'Académie. UN ٣٢ - وقد تعزز الرصد الفعال لسير العمل في اﻷكاديمية، منذ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣، بوجود مراقب تابع لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور في مجلس اﻷكاديمية.
    . Des missions de maintien de la paix ont été déployées pour appuyer ce processus de paix : l'ONUCA en 1989, qui intéresse les cinq pays d'Amérique centrale; et l'ONUSAL en El Salvador en 1993. UN ووزعت بعثتان لحفظ السلم في دعم لعملية السلم في أمريكا الوسطى: فريق مراقبي اﻷمم المتحدة في أمريكا الوسطى في عام ١٩٨٩، الذي غطى بلدان أمريكا الوسطى الخمسة؛ وبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور، في السلفادور في عام ١٩٩٣.
    4. Demande à tous les intéressés de coopérer pleinement avec le Représentant du Secrétaire général et avec l'ONUSAL dans la tâche qui leur incombe de vérifier que les parties s'acquittent de leurs engagements; UN ٤ - يدعو جميع المعنيين الى التعاون تعاونا كاملا مع الممثل الخاص لﻷمين العام وبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور في مهمتهم المتمثلة في التحقق من تنفيذ جميع اﻷطراف لالتزاماتها؛
    4. Demande de nouveau que les États et les organisations internationales continuent de fournir une aide au Gouvernement et au peuple salvadoriens alors qu'ils consolident les gains réalisés au cours du processus de paix; UN ٤ - يكرر دعوته الى الدول والمؤسسات الدولية بأن تواصل تقديم المساعدة الى حكومة وشعب السلفادور في تعزيزهما للمكاسب التي حققاها في عملية السلم؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more