La raison en est très simple : lors de l'examen du sujet actuel, la question de la continuité ou de la discontinuité de la personnalité internationale de l'État prédécesseur dans les cas de sécession et de dissolution d'États a des implications directes dans le domaine de la nationalité. | UN | والسبب بسيط جدا: وهو أنه عند بحث الموضوع الحالي، فإن مسألة استمرارية أو عدم استمرارية الشخصية الدولية للدولة السلف في حالة انفصال الدول وانحلالها لها تأثيرات مباشرة بالنسبة للجنسية. |
c) Partage entre les successeurs, ou le prédécesseur et le(s) successeur(s), des obligations ou droits découlant de la qualité de membre de l'État prédécesseur dans l'organisation; | UN | )ج( تقسيم الالتزامات أو الحقوق الناجمة عن عضوية الدولة السلف في المنظمة بين الخلف أو بين السلف والخلف. |
Le Comité des droits de l'homme — s'agissant des cas de démembrement d'États parties au Pacte international relatif aux droits civils et politiques — a estimé que la succession aux instruments relatifs aux droits de l'homme allait de pair avec la succession au territoire et que les États demeuraient liés par les obligations contractées par l'État prédécesseur en vertu du Pacte. | UN | رأت اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان، في معرض معالجتها لحالات تجزؤ دول أطراف في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، أن معاهدات حقوق اﻹنسان تنتقل مع اﻹقليم، وأن الدول تظل ملزمة بما تعهدت به الدولة السلف في إطار العهد. |
Cet aspect de la question est traité par la référence à < < un État prédécesseur > > au paragraphe 1. | UN | وهذه المسألة تغطيها الإشارة إلى " الدولة السلف " في الفقرة 1. |
Le deuxième projet concerne la vérification de la concordance et l'enregistrement des transactions effectuées sur les comptes d'avances temporaires en 2002 et 2003. | UN | ويركز المشروع الثاني على تسوية وتسجيل معاملات حسابات السلف في عامي 2002 و 2003. |
Fonds central autorenouvelable : état des avances consenties au 31 décembre 2003 AIEA | UN | صندوق الأمم المتحدة الدائر المركزي لحالات الطوارئ: المقبوضات من السلف في 31 كانون الأول/ديسمبر 2003 |
— L'expression " date de la succession d'États " s'entend de la date à laquelle l'État successeur s'est substitué à l'État prédécesseur dans la responsabilité des relations internationales du territoire auquel se rapporte la succession d'États; | UN | - يقصد بمصطلح " تاريخ خلافة الدول " تاريخ حلول الدولة الخلف محل الدولة السلف في الاضطلاع بمسؤولية العلاقات الدولية لﻹقليم موضوع خلافة الدول؛ |
g) L'expression < < date de la succession d'États > > s'entend de la date à laquelle l'État successeur s'est substitué à l'État prédécesseur dans la responsabilité des relations internationales du territoire auquel se rapporte la succession d'États. | UN | (ز) يراد بمصطلح " تاريخ خلافة الدول " التاريخ الذي حلت فيه الدولة الخلف محل الدولة السلف في المسؤولية عن العلاقات الدولية للإقليم الذي تتعلق به خلافة الدول. |
g) L'expression " date de la succession d'Etats " s'entend de la date à laquelle l'Etat successeur s'est substitué à l'Etat prédécesseur dans la responsabilité des relations internationales du territoire auquel se rapporte la succession d'Etats. | UN | )ز( يراد بمصطلح " تاريخ خلافة الدول " التاريخ الذي حلت فيه الدولة الخلف محل الدولة السلف في المسؤولية عن العلاقات الدولية لﻹقليم الذي تتعلق به خلافة الدول. |
d) L'expression " date de la succession d'États " s'entend de la date à laquelle l'État successeur s'est substitué à l'État prédécesseur dans la responsabilité des relations internationales du territoire auquel se rapporte la succession d'États; | UN | )د( يراد بمصطلح " تاريخ خلافة الدول " التاريخ الذي حلت فيه الدولة الخلف محل الدولة السلف في المسؤولية عن العلاقات الدولية لﻹقليم الذي تناولته خلافة الدول؛ |
g) L'expression < < date de la succession d'États > > s'entend de la date à laquelle l'État successeur s'est substitué à l'État prédécesseur dans la responsabilité des relations internationales du territoire auquel se rapporte la succession d'États. | UN | (ز) يراد بمصطلح " تاريخ خلافة الدول " التاريخ الذي حلت فيه الدولة الخلف محل الدولة السلف في المسؤولية عن العلاقات الدولية للإقليم الذي تتعلق به خلافة الدول. |
b) Sort des acceptations des réserves de l'Etat prédécesseur en cas de maintien des réserves (148 ix)) | UN | )ب( مصير قبول تحفظات الدولة السلف في حالة اﻹبقاء على التحفظات )٤٨١ ' ٩ ' ( |
c) Sort des objections aux réserves de l'Etat prédécesseur en cas de maintien des réserves (148 x)) | UN | )ج( مصير الاعتراضات على تحــفظات الدولــة السلف في حالة اﻹبــقاء على التحفــظات )١٤٨ ' ١٠ ' ( |
b) Sort des acceptations des réserves de l'État prédécesseur en cas de maintien des réserves | UN | (ب) مصير قبول تحفظات الدولة السلف في حالة الإبقاء على التحفظات |
13) Waldock avait proposé, dans son troisième rapport, une formulation différente, prévoyant le renversement de la présomption du maintien des réserves de l'État prédécesseur au cas où l'État successeur formulerait < < des réserves différentes de celles qui sont applicables à la date de la succession > > . | UN | 13) وكان والدوك قد اقترح في تقريره الثالث صيغة مختلفة تنص على نقض افتراض الإبقاء على تحفظات الدولة السلف في حال قيام الدولة الخلف بوضع " تحفظات مختلفة عن التحفظات التي كانت سارية في تاريخ خلافة الدول " (). |
13) Waldock avait proposé, dans son troisième rapport, une formulation différente, prévoyant le renversement de la présomption du maintien des réserves de l'État prédécesseur au cas où l'État successeur formulerait < < des réserves différentes de celles qui sont applicables à la date de la succession > > . | UN | 13) وكان والدوك قد اقترح في تقريره الثالث صيغة مختلفة تنص على نقض افتراض الإبقاء على تحفظات الدولة السلف في حال قيام الدولة الخلف بوضع " تحفظات مختلفة عن التحفظات التي كانت سارية في تاريخ خلافة الدول " (). |
L'UNOPS a retiré son système de comptes d'avances temporaires en avril 2010 et ainsi mis fin aux incidents notés par le Comité. | UN | 806 - وأوقف المكتب العمل بطريقة السلف في نيسان/أبريل 2010 ومنع حدوث الحالات التي أشار إليها المجلس. |
4. L'UNOPS a retiré son système de comptes d'avances temporaires en avril 2010 et ainsi mis fin aux incidents notés par le Comité. | UN | 4 - أنهى المكتب العمل بطريقة حسابات السلف في نيسان/أبريل 2010، وتم تجنب حدوث مزيد من الحالات التي لاحظها المجلس. |
L'UNOPS avait cessé presque partout de se servir du système des comptes d'avances temporaires, ce qui rendait caduques les recommandations antérieures. | UN | وكان مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع قد توقف عن استخدام نظام حساب السلف في المنظمة بكاملها تقريبا، وبذلك أصبحت التوصيات السابقة غير ذات صلة. |
État des avances consenties au 31 décembre 2003 | UN | المقبوضات من السلف في 31 كانون الأول/ديسمبر 2003 |
Le solde des comptes d'avances temporaires au 31 décembre 2009 s'élevait à 791 074 dollars des États-Unis. | UN | 126 - وصل رصيد حساب السلف في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009 إلى 074 791 دولارا. |