La révolution technologique et ses réalisations humaines incroyables nous rendent plus dépendants des utilisations pacifiques de l'espace. | UN | ومع الثورة التكنولوجية التي حققت إنجازات بشرية مدهشة، يتزايد اعتمادنا على الاستخدامات السلمية للفضاء الخارجي. |
PREMIÈRE SESSION: MENACES ACTUELLES ET FUTURES CONTRE LES UTILISATIONS pacifiques de l'ESPACE | UN | الجلسة الأولى: التهديدات الحالية والمستقبلية التي تواجه الاستخدامات السلمية للفضاء الخارجي |
Les tentatives internationales destinées à promouvoir les utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique ne peuvent réussir que si elles sont appuyées par des initiatives visant à prévenir une course aux armements dans l'espace extra-atmosphérique. | UN | وأضاف أن الجهود الدولية التي تبذل لتعزيز الاستخدامات السلمية للفضاء الخارجي لا يمكن أن يتحقق لها النجاح إلا إذا دعمتها دعما كاملا مبادرات لمنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي. |
Enfin, son gouvernement se félicite de la décision du Sous-Comité juridique d'examiner des mécanismes internationaux de coopération dans le domaine des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique. | UN | واختتم حديثه بالإعراب عن ترحيب حكومة بلده بقرار اللجنة الفرعية القانونية المتعلق بإعادة النظر في الآليات الدولية للتعاون في مجال الاستخدامات السلمية للفضاء الخارجي. |
Nous soutiendrons une utilisation pacifique de l'espace et à la Conférence du désarmement, nous continuerons d'insister sur sa < < non-arsenalisation > > . | UN | وسوف نؤيد الاستخدامات السلمية للفضاء هنا وسنواصل في مؤتمر نزع السلاح الضغط من أجل التعامل مع عدم تسليحه. |
La coopération internationale dans le domaine des utilisations pacifiques de l'espace est un élément important de la politique spatiale européenne que la Commission européenne va mettre en œuvre en mettant en place un programme spatial européen. | UN | وأضاف قائلاً إن التعاون الدولي في مجال الاستخدامات السلمية للفضاء الخارجي هو فصل موضوعي من فصول سياسة الفضاء الأوروبية التي ستنفذها المفوضية الأوروبية عن طريق وضع برنامج أوروبي يتعلق بالفضاء. |
Son gouvernement a conclu de nombreux accords de coopération sur le partage des informations et des connaissances se rapportant aux utilisations pacifiques de l'espace. | UN | وقال إن حكومته قد أبرمت اتفاقات تعاون عديدة بشأن تبادل المعلومات والخبرة بالنسبة للاستخدامات السلمية للفضاء الخارجي. |
M. Ciro Arévalo Yepes, Président du Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique, formule des observations liminaires. | UN | أدلى السيد سيرو أريفالو ييبيس، رئيس لجنة الاستخدامات السلمية للفضاء الخارجي، بملاحظات تمهيدية. |
Coopération internationale touchant les utilisations pacifiques de l'espace | UN | التعاون الدولي في الاستخدامات السلمية للفضاء الخارجي |
Les utilisations pacifiques de l'espace offrent des perspectives prometteuses pour le progrès de la civilisation humaine. | UN | والاستخدامات السلمية للفضاء الخارجي توفر آفاقا مضيئة لتقدم الحضارة الإنسانية. |
Point 30 de l'ordre du jour : Coopération internationale touchant les utilisations pacifiques de l'espace | UN | البند 30 من جدول الأعمال: التعاون الدولي في الاستخدامات السلمية للفضاء الخارجي |
Point 30 de l'ordre du jour : Coopération internationale touchant les utilisations pacifiques de l'espace (suite) | UN | البند 30 من جدول الأعمال: التعاون الدولي في الاستخدامات السلمية للفضاء الخارجي |
Nous sommes reconnaissants au Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique d'avoir préparé la documentation volumineuse et exhaustive nécessaire à cet examen. | UN | ونقدر الجهود التي تبذلها لجنة الاستخدامات السلمية للفضاء الخارجي في إعداد الوثيقة الواسعة والمفصلة للاستعراض. |
La Chine a participé de façon responsable aux débats organisés par le Comité sur les utilisations pacifiques de l'espace sur la réduction des débris. | UN | وقد شاركت الصين بشكل مسؤول في المحادثات بشأن الحد من الحطام التي أجرتها حول الاستخدامات السلمية للفضاء الخارجي. |
Le processus de mondialisation lui-même dépend de la sauvegarde des utilisations pacifiques de l'espace. | UN | وتتوقف عملية العولمة ذاتها على ضمان الاستخدامات السلمية للفضاء الخارجي. |
Quelques membres ont laissé entendre que ce serait là le moment opportun pour rappeler l'importance des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique. | UN | وقدمت بعض الاقتراحات بأن هذه المناسبة ستكون فرصة جيدة للتذكير بأهمية الاستخدامات السلمية للفضاء الخارجي. |
Comme l'a signalé le Président dans sa déclaration liminaire, la récente mission de coopération spatiale entre les États-Unis et la Russie a renforcé les dimensions naissantes de la coopération internationale dans le domaine des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique. | UN | وكما أشار الرئيس في بيانه الافتتاحي، زادت البعثة الفضائية التعاونية اﻷخيرة بين الولايات المتحدة وروسيا من الابعاد الناشئة حديثا للتعاون الدولي من أجل الاستخدامات السلمية للفضاء الخارجي. |
S'agissant de l'utilisation de l'espace extra-atmosphérique à des fins exclusivement pacifiques, notre délégation a toujours reconnu qu'il importe d'éliminer aussi les obstacles empêchant les utilisations pacifiques de l'espace. | UN | وفــي سياق الحفاظ علــى الفضاء الخارجي لﻷغراض السلمية ما فتئ وفدنا يعترف بأن إزالة العوائق أمام الاستخدامات السلمية للفضاء الخارجي هامة أيضا. |
Compte tenu du travail du Comité dans l'élaboration de règles de droit international régissant les utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique, le Comité pourrait examiner des activités pertinentes concernant la transparence et les mesures de confiance. | UN | ومراعاة لعمل اللجنة في مجال وضع القانون الدولي المتصل بالاستخدامات السلمية للفضاء الخارجي، فيمكنها أن تبحث القيام باﻷنشطة اللازمة المتصلة بالوضوح وتدابير بناء الثقة. |
Ce travail ne devrait en aucune façon empêcher les autres États de profiter des avantages d'une utilisation pacifique de l'espace. | UN | غير أنه يجب ألا يمنع هذا العمل بأي شكل من الأشكال الدول الأخرى من حرية الوصول إلى المنافع السلمية للفضاء. |
Si cela était, d'autres États pourraient les suivre et l'utilisation pacifique de l'espace et les énormes investissements auxquels elle donne lieu pourraient être menacés. | UN | وإذا حصل ذلك، فإن دولا أخرى قد تحذو حذوها وقد تنشأ تهديدات لاستخدامات العالم السلمية للفضاء وللاستثمارات الهائلة التي تم توجيهها في ذلك الصدد. |
Une démarche en trois étapes a été proposée afin d'officialiser le principe de l'< < utilisation > > de l'espace à des fins pacifiques et de lui conférer un statut juridique. | UN | وقُدم مقترح من ثلاث خطوات لإضفاء الطابع الرسمي والوضع القانوني على مبدأ الاستخدامات السلمية للفضاء الخارجي. |