"السلم التابعة لﻷمم المتحدة" - Translation from Arabic to French

    • la paix des Nations Unies
        
    • la paix de l'ONU
        
    L'Irlande participe maintenant à 10 des 14 opérations de maintien de la paix des Nations Unies sur le terrain. UN وتشارك ايرلندا اﻵن في ١٠ من ١٤ عملية من عمليات صون السلم التابعة لﻷمم المتحدة في الميدان.
    Il y a six ans à peine, quelque 10 000 soldats des forces de maintien de la paix des Nations Unies étaient stationnés dans le monde. UN قبل ستة أعوام لاغير، كانت قوات حفظ السلم التابعة لﻷمم المتحدة تضم حوالي ٠٠٠ ١٠ فرد موزعين في مختلف أنحاء العالم.
    Il est ouvert aux fonctionnaires de police qui ont un bon dossier et se sont portés volontaires pour les opérations de maintien de la paix des Nations Unies. UN ويحضر هذه الدورة ضباط شرطة ذوو سجلات مرضية ممن تطوعوا للخدمة في وحدات حفظ السلم التابعة لﻷمم المتحدة.
    Une partie importante de nos forces armées est maintenant engagée dans des fonctions de maintien de la paix des Nations Unies. UN وتشارك نسبة كبيرة من قواتنا المسلحة في الوقت الحاضر في مهام صون السلم التابعة لﻷمم المتحدة.
    En deuxième lieu, j'aimerais rappeler que le Danemark a toujours participé activement aux opérations de maintien de la paix de l'ONU. UN أما فيما يخص نقطتي الثانية، فأود أن أذكر بأن الدانمرك تشترك دوما اشتراكا نشطا في عمليات حفظ السلم التابعة لﻷمم المتحدة.
    Les opérations de maintien de la paix des Nations Unies portent en elles la promesse d'une solution d'un grand nombre de conflits contemporains. UN إن عمليات حفظ السلم التابعة لﻷمم المتحدة تحمل وعدا بحل الكثير من الصراعات تعرفها هذه الحقبة.
    Ensemble, nous devons préparer les forces de maintien de la paix des Nations Unies pour le XXIe siècle. UN وينبغي علينا أن نقوم سويا بإعداد عمليات حفظ السلم التابعة لﻷمم المتحدة للقرن الحادي والعشرين.
    La République fédérative de Yougoslavie ne doute pas que les forces de maintien de la paix des Nations Unies soient bien placées pour avoir un tableau réaliste de la situation sur le terrain, et ces rapports ont donc son entière confiance. UN وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على ثقة من أن قوات حفظ السلم التابعة لﻷمم المتحدة هي في وضع يتيح لها تكوين صورة حقيقية عن الحالة في الميدان، وبالتالي، فإنها تثق تماما في هذه التقارير.
    Je saisis cette occasion pour réaffirmer ma confiance dans le professionnalisme des forces de maintien de la paix des Nations Unies et pour les féliciter de leur courage. UN وإني أنتهز هذه الفرصة ﻷؤكد من جديد ثقتي في كفاءة قوات حفظ السلم التابعة لﻷمم المتحدة وتقديري لشجاعة أفراد تلك القوات.
    Nos gouvernements fournissent actuellement 23 % de tout le personnel militaire qui participe aux opérations de maintien de la paix des Nations Unies. UN كما تسهم حكوماتنــا حاليا ﺑ ٢٣ في المائة من جميع اﻷفراد العسكريين العاملين في عمليات حفظ السلم التابعة لﻷمم المتحدة.
    Vous vous souviendrez que durant la période précédente, nous avons pleinement coopéré avec la force de maintien de la paix des Nations Unies. UN وأنتم تذكرون أنه خلال الفترة الزمنية السابقة أبدينا تعاونا كاملا مع قوة حفظ السلم التابعة لﻷمم المتحدة.
    Le peuple des Iles Marshall déplore le décès de membres de missions de maintien de la paix des Nations Unies qui ont mis leur courage au service du maintien de la paix et de l'assistance aux personnes en danger. UN وشعب جزر مارشال تحزنه الخسائر في اﻷرواح التي حدثت ﻷعضاء بعثات صون السلم التابعة لﻷمم المتحدة الذين يكافحون ببسالة من أجل استتباب السلم وتقديم المساعدة الى من يتعرضون للخطر.
    A cet égard, la grande leçon à retenir est que les membres permanents du Conseil doivent ensemble supporter l'essentiel du fardeau des opérations de maintien de la paix des Nations Unies. UN وفي هذا الصدد، يتمثل الدرس الكبير المستخلص من ذلك في لزوم مبادرة اﻷعضاء الدائمين في المجلس إلى القيام معا بتحمل الجزء اﻷساسي من عبء عمليات حفظ السلم التابعة لﻷمم المتحدة.
    La stratégie viserait à convertir les enclaves musulmanes de Bosnie en zones de sécurité sous la protection des forces de maintien de la paix des Nations Unies. UN وتهدف هذه الاستراتيجية الى تحويل مناطق المسلمين المطوقة في البوسنة الى مناطق آمنة تحت حماية قوات حفظ السلم التابعة لﻷمم المتحدة.
    Le Premier Ministre Giri ja Prasad Koirala, lors d'une déclaration récente faite à la table ronde sur les opérations de maintien de la paix des Nations Unies à Katmandou, a dit : UN وأن رئيس الوزراء غيري جا براساد كويرالا، في بيانه اﻷخير أمام اجتماع المائدة المستديرة الخاص بعمليات صيانة السلم التابعة لﻷمم المتحدة في كاتماندو، قال:
    Il est impératif que les opérations de maintien de la paix des Nations Unies soient exécutées seulement avec l'assentiment et la coopération bienveillante des parties intéressées et que tous les aspects de ces opérations soient strictement conformes aux buts et principes de la Charte des Nations Unies. UN ومن الضروري أن تنفذ عمليات حفظ السلم التابعة لﻷمم المتحدة بموافقة اﻷطراف المعنية وتعاونها الطوعي، وأن تكون جميع جوانب هذه العمليات متماشية بدقة مع مبادئ ومقاصد ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Les travaux entrepris en vue de l'élaboration d'une convention sur la sécurité du personnel de maintien de la paix des Nations Unies doivent être achevés au plus tôt. UN وينبغي، في أقرب وقت ممكن، استكمال العمل الذي بدأ ﻹبرام اتفاقية تتعلق بسلامة العاملين في عمليات حفظ السلم التابعة لﻷمم المتحدة.
    Les opérations de maintien de la paix des Nations Unies ont fait leurs preuves au Cambodge et dans de nombreuses autres régions, et on s'attend à ce qu'elles jouent un rôle de plus en plus important. UN لقد ثبت نجاح عمليات حفظ السلم التابعة لﻷمم المتحدة في كمبوديا ومناطق أخرى عديدة، ومن المتوقع أن تلعب هذه العمليات دورا متزايد اﻷهمية.
    Je tiens à rendre hommage aux soldats de la paix de l'ONU qui sont intervenus, ces derniers temps, dans un nombre impressionnant de conflits. UN وأود الاعراب عن التقدير لقوات حفظ السلم التابعة لﻷمم المتحدة التي تدخلت في الفترة اﻷخيرة في عـــدد من الصراعات المؤثرة.
    Nous serons également présents au rendez-vous en Haïti avec 600 soldats et 100 policiers quand le moment viendra de déployer la mission de maintien de la paix de l'ONU. UN وسنتواجد في هايتي كذلك، بقوات قوامها ٦٠٠ جندي و ١٠٠ ضابط شرطة، عندما يحين الوقت لنشر قوة حفظ السلم التابعة لﻷمم المتحدة هناك.
    Les opérations de maintien de la paix de l'ONU sont dispersées partout dans le monde, et les institutions des Nations Unies pour le développement et les affaires humanitaires couvrent un éventail encore plus grand. UN فبعثات صون السلم التابعة لﻷمم المتحدة تنتشر عبر العالم، ووكالات اﻷمم المتحدة للتنمية والشؤون اﻹنسانية تتحرك على مساحة أوسع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more