"السلم اﻷنغولية" - Translation from Arabic to French

    • de paix en Angola
        
    Les États observateurs du processus de paix en Angola réaffirment qu'ils s'engagent à veiller à ce que le Protocole de Lusaka soit appliqué de manière équitable et rigoureuse. UN وتعيد الدول المشتركة بصفة مراقب في عملية السلم اﻷنغولية تأكيد التزامها بضمان تنفيذ بروتوكول لوساكا تنفيذا عادلا ودقيقا.
    Il salue également le rôle qu'ont joué les pays observateurs du processus de paix en Angola, ainsi que les interventions constructives de dirigeants de toute l'Afrique. UN ويثني مجلس اﻷمن أيضا على دور البلدان المراقبة لعملية السلم اﻷنغولية وعلى المداخلات البناءة من جانب الزعماء من جميع أنحاء افريقيا.
    Déclaration publiée le 24 mars 1995 par les États observateurs du processus de paix en Angola UN بيان صادر في ٤٢ آذار/مارس ٥٩٩١ عن الدول المشتركــة بصفة مراقب في عملية السلم اﻷنغولية
    Les États observateurs du processus de paix en Angola ont examiné les progrès réalisés dans l'application du Protocole de Lusaka depuis son entrée en vigueur il y a plus de quatre mois. UN استعرضت الدول المشتركة بصفة مراقب في عملية السلم اﻷنغولية التقدم الذي أحرز في تنفيذ بروتوكول لوساكا منذ بدء نفاذه قبل أكثر من أربعة شهور.
    Notre gouvernement salue les efforts entrepris par les Nations Unies, et en particulier ceux du Représentant spécial du Secrétaire général pour l'Angola, M. Alioune Blondin Beye, qui avec infiniment de patience et de dévouement a guidé le processus de paix en Angola jusqu'à l'étape où il se trouve aujourd'hui. UN وتثنـي حكومتنا علــى جهــود اﻷمم المتحدة، ولا سيما جهود الممثل الخاص لﻷمين العام، في أنغولا، اﻷستاذ اليون بلوندين باي الذي وجه بصبر والتزام هائلين عملية السلم اﻷنغولية إلى المرحلة التي بلغتها اﻵن.
    Ce pays est tenu de respecter les obligations que lui impose la résolution 864 (1993) du Conseil de sécurité touchant le processus de paix en Angola. UN وعلى هذا البلد عينه التزامات فيما يتعلق بعملية السلم اﻷنغولية نابعة من قرار مجلس اﻷمن ٤٦٨ )٣٩٩١(.
    J'ai l'honneur de vous féliciter pour la mise en place de la Mission UNAVEM III et d'exprimer notre gratitude à tous les membres du Conseil de sécurité dont les efforts ont contribué à l'adoption d'une résolution aussi importante pour le processus de paix en Angola. UN يشرفني أن أكتب إليكم ﻷهنئكم بإنشاء بعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا وﻷعرب عن امتناننا للجهود التي تبذلها جميع البلدان اﻷعضاء في مجلس اﻷمن التي ساهمت في اتخاذ قرار بهذه اﻷهمية بالنسبة لعملية السلم اﻷنغولية.
    Nous avons l'honneur de vous faire tenir ci-joint une déclaration commune des pays observateurs du processus de paix en Angola, publiée le 24 mars 1995 à l'issue de la réunion qu'ils ont tenue à Lisbonne. UN نتشرف بأن نحيل طيه بيانا صادرا عن البلدان المشتركة بصفة مراقب في عملية السلم اﻷنغولية في ٤٢ آذار/مارس ٥٩٩١ عقب اجتماع عقد في لشبونة.
    Le Conseil considère que cette lettre constitue, de la part de l'UNITA, l'acceptation officielle requise de l'ensemble des propositions relatives à la réconciliation nationale que lui avaient soumises, le 28 mai 1994, le Représentant spécial du Secrétaire général et les représentants des trois États observateurs du processus de paix en Angola. UN ويعتبر المجلس أن هذه الرسالة تشكل القبول الرسمي المطلوب من جانب يونيتا للمجموعة الكاملة من المقترحات المتعلقة بالمصالحة الوطنية التي قدمها إليها في ٢٨ أيار/مايو ١٩٩٤ الممثل الخاص لﻷمين العام وممثلو الدول الثلاث المراقبة لعملية السلم اﻷنغولية.
    4. Se félicite de l'acceptation formelle par le Gouvernement de la République d'Angola des propositions concernant la réconciliation nationale qui ont été formulées par le Représentant spécial du Secrétaire général et les trois États observateurs du processus de paix en Angola et exhorte vivement l'UNITA à faire de même; UN ٤ - يرحب بقبول حكومة جمهورية أنغولا، رسميا، للمقترحات المقدمة بشأن المصالحة الوطنية من الممثل الخاص لﻷمين العام والدول الثلاث المراقبة لعملية السلم اﻷنغولية ويحث بقوة الاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا على أن يحذو حذوها؛
    Se félicitant de la déclaration commune publiée à Lisbonne le 10 septembre 1993 par les représentants des trois Etats observateurs du processus de paix en Angola, les Etats-Unis d'Amérique, la Fédération de Russie et le Portugal (S/26488), UN وإذ يرحب بالبيان المشترك الصادر في لشبونة في ١٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ عن ممثلي الاتحاد الروسي والبرتغال والولايات المتحدة اﻷمريكية والدول الثلاث المراقبة لعملية السلم اﻷنغولية (S/26488)،
    Se félicitant également de la déclaration commune publiée à Moscou le 8 juillet 1993 par les représentants des trois États observateurs du processus de paix en Angola, les États-Unis d'Amérique, la Fédération de Russie et le Portugal (S/26064), UN " وإذ يرحب أيضا بالبيان المشترك الذي أصدره في موسكو في ٨ تموز/يوليه ١٩٩٣ ممثلو الاتحاد الروسي والبرتغال والولايات المتحدة اﻷمريكية، الدول الثلاث المراقبة لعملية السلم اﻷنغولية (S/26064)،
    Se félicitant de la déclaration commune publiée à Lisbonne le 10 septembre 1993 par les représentants des trois États observateurs du processus de paix en Angola, les États-Unis d'Amérique, la Fédération de Russie et le Portugal (S/26488), UN " وإذ يرحب بالبيان المشترك الصادر في لشبونة في ١٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ عن ممثلي الاتحاد الروسي والبرتغال والولايات المتحدة اﻷمريكية والدول الثلاث المراقبة لعملية السلم اﻷنغولية (S/26488)،
    Considérant qu'il faut appliquer d'urgence les directives figurant dans le communiqué publié par la " Troïka " d'observateurs du processus de paix en Angola (Etats-Unis d'Amérique, Portugal et Fédération de Russie), à l'issue de leur récente réunion de Lisbonne, étant donné que l'UNITA s'obstine de façon manifeste à ne pas respecter le processus de paix; UN وإذ تضع في اعتبارها الحاجة الملحة لتنفيذ المبادئ التوجيهية الواردة في بيان " الهيئة الثلاثية " لمراقبي عملية السلم اﻷنغولية )الولايات المتحدة اﻷمريكية والبرتغال والاتحاد الروسي( في اجتماعهم اﻷخير المعقود في لشبونة، بالنظر الى إخفاق " يونيتا " الواضح والمستمر في الالتزام بعملية السلم؛
    Lettre datée du 6 janvier (S/1994/18), adressée au Président du Conseil de sécurité par les représentants des États-Unis d'Amérique, de la Fédération de Russie et du Portugal, transmettant le texte de la déclaration commune faite le 27 décembre 1993 par les représentants des États-Unis d'Amérique, de la Fédération de Russie et du Portugal, observateurs du processus de paix en Angola. UN رسالة مؤرخة ٦ كانون الثاني/يناير )S/1994/18( موجهة الى رئيس مجلس اﻷمن من ممثلي الاتحاد الروسي والبرتغال والولايات المتحدة الامريكية، يحيليون بها نص بيان مشترك أدلى به في ٢٧ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ المراقبون عن الاتحاد الروسي والبرتغال والولايات المتحدة اﻷمريكية في عملية السلم اﻷنغولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more