Pour faciliter le processus de paix en Angola, le Gouvernement italien a souscrit à un engagement total de quelque 75 milliards de lires. | UN | وبلغ مجموع الالتزام المالي ﻹيطاليا لدعم عملية السلم في أنغولا ٧٥ بليون ليرة تقريبا. |
La réussite du processus de paix en Angola apporterait une immense joie et une grande satisfaction au Gouvernement et au peuple du Malawi. | UN | وإن نجاح عملية السلم في أنغولا سيكون مبعث بهجة عظيمة وارتياح بالغ بالنسبة لحكومة وشعب ملاوي. |
En outre, la Représentante spéciale continuerait d'être responsable de toutes les activités des Nations Unies liées au processus de paix en Angola. | UN | وستظل الممثلة الخاصة، باﻹضافة إلى ذلك، مكلفة بجميع أنشطة اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بعملية السلم في أنغولا. |
Les Accords de Bicesse demeurent le seul moyen valable de rétablir la paix en Angola. | UN | وتظل اتفاقات بيكيس، هي اﻹطار الوحيد الذي له معنى والذي يمكن من خلاله إحلال السلم في أنغولا من جديد. |
Je partage ces sentiments et je réitère à Mlle Anstee l'expression de ma reconnaissance pour tout ce qu'elle a fait au service de la paix en Angola. | UN | وإنني أشاطر أعضاء المجلس هذه المشاعر وأود أن أؤكد من جديد تقديري لخدمات اﻵنسة آنستي من أجل قضية السلم في أنغولا. |
Ces activités, entre autres, demeurent une composante essentielle des efforts visant à rétablir la paix en Angola. | UN | وما زالت هذه اﻷنشطة وغيرها من اﻷنشطة ذات الصلة تشكل عنصرا أساسيا في الجهود الرامية إلى إحلال السلم في أنغولا. |
L'échec du processus de paix en Angola avait en particulier fait ressortir la nécessité de ne pas tenir d'élections tant que les soldats n'avaient pas été désarmés. | UN | وأبرز خاصة فشل عملية السلم في أنغولا أنه لا ينبغي إجراء الانتخابات قبل نزع السلاح من الجنود. |
J'espère que vous comprenez nos préoccupations. Si tel est le cas, les propositions énoncées ci-dessus seront acceptées comme une bonne base de travail pour la mise en oeuvre de mesures susceptibles de préserver le processus de paix en Angola. | UN | وإني آمل في أن تتفهموا شواغلنا إذ إنكم لو تفهمتموها فإن الاقتراحات المقدمة أعلاه ستقبل بوصفها أساسا جيدا للعمل من أجل تنفيذ التدابير التي يمكن أن تسهم في إنقاذ عملية السلم في أنغولا. |
Il est essentiel, à cet égard, d'éliminer les obstacles qui empêchent la mise en oeuvre des accords de paix en Angola et au Libéria. | UN | وفي هـذا الصدد فإن العوائق أمام تنفيذ اتفاقيات السلم في أنغولا وليبريا ينبغي تذليلها. |
La contribution apportée par le Président Félix Houphouët-Boigny au processus de paix en Angola mérite, de la part de chaque homme, femme et enfant angolais, un grand hommage à ce chef africain, un hommage à la dimension de sa personnalité remarquable. | UN | اﻹسهام الذي قدمه الرئيس فيليكس هفويت بويني لعملية السلم في أنغولا يستاهل، من جانب كل رجل وامرأة وطفل في أنغــولا، إشــادة عظيمة بهذا الزعيم الافريقي، إشادة بأبعاد شخصيته البارزة. |
A l'occasion de ma participation au Sommet de l'OUA, je me suis longuement entretenu avec le Président José Edouardo dos Santos et d'autres dirigeants africains sur les moyens de faire progresser le processus de paix en Angola. | UN | ولقد انتهزت فرصة مشاركتي في قمة منظمة الوحدة الافريقية لاجراء مشاورات مستفيضة مع الرئيس خوزيه إدواردو دوس سانتوس وغيره من الزعماء اﻷفارقة بشأن سبل ووسائل دفع عملية السلم في أنغولا الى اﻷمام. |
20. En conclusion, je tiens à rendre hommage à tous les membres du personnel d'UNAVEM II qui continue à oeuvrer avec dévouement afin de faire progresser le processus de paix en Angola dans des conditions difficiles. | UN | ٢٠ - وأود، في الختام، أن أشيد بجميع أفراد بعثة اﻷمم المتحدة الثانية للتحقق في أنغولا، الذين يواصلون العمل في تفان لدفع عملية السلم في أنغولا إلى اﻷمام في ظروف صعبة. |
J'ai profité de ma participation à cette assemblée pour consulter amplement le Président José Eduardo dos Santos et d'autres dirigeants africains sur les moyens de faire progresser le processus de paix en Angola. | UN | وقد انتهزت فرصة مشاركتي في قمة منظمة الوحدة الافريقية ﻹجراء مشاورات مستفيضة مع الرئيس ادواردو دوس سانتوس وغيره من الزعماء اﻷفارقة بشأن سبل ووسائل دفع عملية السلم في أنغولا إلى اﻷمام. |
En Afrique australe, nous suivons également avec un vif intérêt les importants processus de paix en Angola et au Mozambique. | UN | وفي الجنوب الافريقي، نحن نتابع كذلك بأشد الاهتمام العمليات الهادفة الى تحقيق السلم في أنغولا وموزامبيق لما لها من أهمية. |
la paix en Angola ne peut plus être retardée. | UN | لا يمكن تأخير إقرار السلم في أنغولا بعد اﻵن. |
Il s'est félicité des efforts consentis par le Gouvernement angolais pour mettre fin à la guerre et rétablir la paix en Angola. | UN | ورحبت بالجهود التي تبذلها الحكومة الأنغولية من أجل وضع حد للحرب واستتباب السلم في أنغولا. |
Jusqu'à une date récente, nous exhortions l'ONU et la communauté internationale à appuyer le rétablissement de la paix en Angola. | UN | لقد دعونا هذه الهيئة والمجتمع الدولي حتى قبل عهد قريب، إلى دعم استعادة السلم في أنغولا. |
Au cours de leur entretien, ils ont abordé tous les aspects du processus de paix et se sont engagés à coopérer pour consolider la paix en Angola et appliquer les dispositions du Protocole de Lusaka. | UN | وغطيا خلال مناقشاتهما جميع جوانب عملية السلم، وتعهدا بالتعاون لتدعيم السلم في أنغولا وتنفيذ أحكام بروتوكول لوساكا. |
La présence de personnel militaire, policier et civil des Nations Unies continue de jouer un rôle important dans les efforts visant à instaurer la paix en Angola. | UN | ولا يزال وجود موظفي اﻷمم المتحدة العسكريين والشرطيين والمدنيين يشكل عاملا مهما في الجهود الرامية الى إقرار السلم في أنغولا. |
Nous voudrions également encourager les tendances au rétablissement de la paix en Angola sur la base des Accords de paix et des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. | UN | ونود كذلك أن نشجع الاتجاهـــات صــوب إعادة إقرار السلم في أنغولا على أساس اتفاقات الســـلام وقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة. |
33. Je tiens à remercier à nouveau les chefs d'État de la sous-région pour leur importante contribution à la recherche de la paix en Angola. | UN | ٣٣ - وأعرب، مرة أخرى، عن امتناني لرؤساء دول المنطقة دون اﻹقليمية للمساهمة القيمة التي قدموها سعيا إلى إحلال السلم في أنغولا. |