Toutefois, plusieurs engagements restent encore à exécuter avant de pouvoir déclarer que le processus de paix en El Salvador est un succès. | UN | غير أن هناك عددا من الالتزامات التي ينبغي الوفاء بها قبل أن تكلل عملية السلم في السلفادور بالنجاح. |
Les progrès réalisés dans le processus de paix en El Salvador sont prometteurs. | UN | إن التقدم المحرز في عملية السلم في السلفادور يبشر بالخير. |
A leur avis, les dispositions prises par le Gouvernement salvadorien représentent un progrès important dans la consolidation du processus de paix en El Salvador. | UN | ويرون ان التدابير التي اتخذتها حكومة السلفادور تمثل انجازا له أهميته في تعزيز عملية السلم في السلفادور. |
Ils estiment qu'une mise en oeuvre rapide et intégrale de toutes les recommandations sera d'une importance cruciale pour assurer la réconciliation nationale et consolider la paix en El Salvador. | UN | ويعتقدون أن تنفيذ جميع التوصيات بالكامل وبصورة متكاملة سيكون حاسما في تحقيق المصالحة الوطنية ودعم السلم في السلفادور. |
Fonds d'affectation spéciale d'appui aux activités de consolidation de la paix en El Salvador | UN | الصندوق الاستئماني لدعم أنشطة بناء السلم في السلفادور |
Le processus de paix en El Salvador peut être considéré comme un succès remarquable. | UN | لقد مثﱠلت عملية السلم في السلفادور نجاحا ملحوظا. |
Le processus de paix en El Salvador représente un cadre privilégié pour éprouver plus avant ce concept nouveau du maintien de la paix. | UN | وتتيح عملية السلم في السلفادور فرصة خاصة لمزيد من التطوير لهذا المفهوم الجديد لحفظ السلم. |
Tenant compte des progrès du processus de paix en El Salvador et de ses effets positifs sur le renforcement de la démocratie et le respect des droits de l'homme, | UN | وإذ تحيط علما بتقدم عملية السلم في السلفادور ونتائجها الايجابية المتعلقة بتعزيز الديمقراطية والتمتع بحقوق اﻹنسان، |
" Tenant compte des progrès du processus de paix en El Salvador et de ses effets positifs sur le renforcement de la démocratie et le respect des droits de l'homme, | UN | وإذ تحيط علما بتقدم عملية السلم في السلفادور ونتائجها الايجابية في توطيد الديمقراطية وإنفاذ حقوق اﻹنسان، |
Se félicitant de l'observation du Secrétaire général selon laquelle le processus de paix en El Salvador a progressé et la réalisation d'autres grands objectifs des Accords de paix nettement avancé, | UN | وإذ يرحب بالملاحظة التي أبداها اﻷمين العام ومؤداها أن عملية السلم في السلفادور أحرزت تقدما، وأن تقدما ملموسا قد أحرز صوب تحقيق اﻷهداف اﻷخرى لاتفاقات السلم، |
5. Réaffirme son plein soutien pour que soit rapidement mené à bien le processus de paix en El Salvador, ainsi que sa disponibilité à appuyer la mise en oeuvre d'un règlement; | UN | " ٥ - يؤكد من جديد مساندته القوية للانجاز العاجل لعملية السلم في السلفادور ويعرب عن استعداده لمساندة تنفيذ التسوية؛ |
Les membres du Conseil continueront à suivre de près l'évolution de la mise en oeuvre des Accords de paix en El Salvador. " | UN | " وسيواصل أعضاء المجلس القيام عن كثب برصد التطورات في تنفيذ اتفاقات السلم في السلفادور. " |
Se félicitant de l'observation du Secrétaire général selon laquelle le processus de paix en El Salvador a progressé et la réalisation d'autres grands objectifs des Accords de paix nettement avancé, | UN | " وإذ يرحب بملاحظة اﻷمين العام التي جاء فيها أن عملية السلم في السلفادور أحرزت تقدما وأن تقدما ملموسا قد أحرز صوب تحقيق اﻷهداف اﻷخرى لاتفاقات السلم، |
4. Réaffirme son appui aux bons offices prêtés par le Secrétaire général afin que le processus de paix en El Salvador soit mené à terme rapidement; | UN | " ٤ - يؤكد من جديد تأييده لﻷمين العام في استخدام مساعيه الحميدة في سبيل إنجاز عملية السلم في السلفادور في وقت مبكر؛ |
Le moment est propice pour réaffirmer au Secrétaire général de l'ONU la reconnaissance du Gouvernement et du peuple salvadoriens pour l'attention soutenue qu'il a apportée à la consolidation du processus de paix en El Salvador. | UN | ومن المناســب هنا أن نعــرض من جديد لﻷمين العام عن امتنان حكومة السلفادور وشعبها على ما يوليه من اهتمام بالغ لتوطيد عملية السلم في السلفادور. |
Je suis certain de me faire l'interprète de tous les États Membres de l'ONU qui ont appuyé le processus de paix en El Salvador en félicitant tous les partis politiques et leurs dirigeants qui ont veillé au bon déroulement des élections. | UN | وإنني إذ أثني على جميع اﻷحزاب السياسية وقادتها الذين كفلوا الانجاز المنظم للانتخابات، أثق في أنني أتكلم باسم جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة التي دعمت عملية السلم في السلفادور. |
Fonds d'affectation spéciale d'appui aux activités de consolidation de la paix en El Salvador | UN | الصندوق الاستئماني لدعم أنشطة بناء السلم في السلفادور |
Fonds d'affectation spéciale d'appui aux activités de consolidation de la paix en El Salvador | UN | الصندوق الاستئماني لدعم أنشطة بناء السلم في السلفادور |
Fonds d'affectation spéciale d'appui aux activités de consolidation de la paix en El Salvador | UN | الصندوق الاستئماني لدعم أنشطة بناء السلم في السلفادور |
Accord de paix d'El Salvador | UN | اتفاق السلم في السلفادور الموقع في تشابولتيبيك |
Il a également reçu la lettre du Secrétaire général datée du 28 mars 1994 (S/1994/361), dans laquelle celui-ci appelait avec préoccupation l'attention du Conseil sur les problèmes continuant de se poser dans l'application des Accords de paix pour El Salvador. | UN | كما تلقى رسالة اﻷمين العام المؤرخة ٢٨ آذار/مارس ١٩٩٤ (S/1994/361) التي يوجه فيها انتباهه إلى قلقه المستمر إزاء المشاكل في تنفيذ اتفاقات السلم في السلفادور. |
La signature de l'Accord de paix au Salvador à la fin de 1991 a fait démarrer un processus fécond de construction de la paix dans ce pays et des efforts continus ont été faits pour régler le conflit du Guatemala au moyen de négociations. | UN | وأدى توقيع اتفاق السلم في السلفادور في كانون الثاني/يناير ١٩٩٢ إلى بدء عملية مثمرة لبناء السلم في ذلك البلد، في حين بذلت جهود مستمرة لحل النزاع في غواتيمالا عن طريق المفاوضات. |