L'appui massif manifesté récemment par la communauté internationale au processus de paix au Libéria augure également bien de l'avenir. | UN | وثمة تطور إيجابي آخر وهو ما أبداه المجتمع الدولي مؤخرا من تأييد لمساعدة عملية احلال السلم في ليبريا. |
La préparation et la tenue des élections et la poursuite du processus de paix au Libéria ne pourraient être assurés comme il convenait que si toutes ces conditions étaient réunies. | UN | وكانت جميع هذه الخطوات ضرورية ﻹيجاد الظروف الملائمة لﻹعداد لﻹنتخابات وإجراءها وادامة عملية السلم في ليبريا. |
D'un autre côté, il a aussi déclaré que si des progrès sensibles étaient réalisés dans le processus de paix au Libéria, il serait disposé à envisager de rétablir les effectifs complets de la MONUL. | UN | بيد أن المجلس أعلن استعداده أيضا في حال إحراز تقدم ذي شأن في عملية السلم في ليبريا للنظر في إعادة بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا إلى قوامها الكامل. |
Plus au nord de notre continent, la signature récente d'un accord de paix au Libéria contribuera, espérons-nous, à mettre un terme à un chapitre long et pénible de l'histoire de ce malheureux pays. | UN | وفي الشمال من قارتنا نأمل أن يؤدي التوقيع اﻷخير على اتفاق السلم في ليبريا الى نهاية فصل طويل وأليم في تاريخ هذا البلد التعس. |
Actuellement, elles étudient le cadre et les modalités d'une coopération visant à rétablir et à maintenir la paix au Libéria et au Rwanda. | UN | وتقوم المنظمتان حاليا بتقييم نطاق وأساليب التعاون في جهود صنع السلم وحفظ السلم في ليبريا ورواندا. |
Je voudrais formuler ici un avertissement : l'Accord de Cotonou constitue, à notre avis, la dernière chance de restaurer la paix au Libéria. | UN | وأود أن أحذر هنا من أن اتفاق كوتونو يقدم، في نظرنا، آخر فرصة لتحقيق السلم في ليبريا. |
Nous réitérons notre demande auprès d'autres gouvernements amis afin qu'ils répondent à l'appel lancé par le Secrétaire général pour le versement de contributions au Fonds d'affectation spéciale en vue de faire progresser le processus de paix au Libéria. | UN | وإننا نجدد التماسنا للحكومات الصديقة كي تستجيب لنداء اﻷمين العام بشأن الاسهام في الصندوق الاستئماني بوصفه وسيلة لتقدم عملية السلم في ليبريا. |
Etant donné qu'il est vital que le fonds d'affectation spéciale dispose de ressources suffisantes pour assurer l'application de l'Accord de paix de Cotonou, j'engage les Etats Membres à appuyer le processus de paix au Libéria en alimentant ce fonds. | UN | وكما أن توفير الموارد الكافية للصندوق الاستئماني أمر له أهمية حيوية لنجاح تنفيذ اتفاق كوتونو للسلم، فإنني أحث الدول اﻷعضاء على دعم عملية السلم في ليبريا بالمساهمة في هذا الصندوق. |
Le Conseil rappelle aux parties que c'est d'elles et du peuple libérien que dépend en dernier ressort le succès du processus de paix au Libéria. | UN | " ويذكر المجلس اﻷطراف بأن المسؤولية النهائية عن نجاح عملية السلم في ليبريا تقع على كاهلها وكاهل الشعب الليبري. |
C'est pourquoi, Monsieur le Président, face à cette guerre qui perdure et qui a rendu exsangue le peuple libérien, mon souhait est de voir le Conseil de sécurité s'impliquer de manière plus vigoureuse dans le processus de paix au Libéria. | UN | ولذلك، سيدي الرئيس، فإننا إزاء هذه الحرب المستمرة التي تستنزف دم الشعب الليبري، نأمل في أن يشارك مجلس اﻷمن عملية إقرار السلم في ليبريا بأسلوب أكثر فعالية. |
Il importe de se rendre compte qu'en l'absence de progrès tangibles en matière de désarmement, il sera de plus en plus difficile de faire en sorte que les pays fournisseurs de contingents et la communauté internationale continuent à s'engager à appuyer le processus de paix au Libéria. | UN | ومن اﻷهمية بمكان إدراك أنه ما لم يحرز تقدم ملموس في عملية نزع السلاح، سيكون من العسير بصورة متزايدة مواصلة التزام البلدان المساهمة بقوات والتزام المجتمع الدولي بدعم عملية السلم في ليبريا. |
Le Conseil rappelle aux parties que c'est d'elles et du peuple libérien que dépend en dernier ressort le succès du processus de paix au Libéria. | UN | " ويذكر المجلس اﻷطراف بأن المسؤولية النهائية عن نجاح عملية السلم في ليبريا تقع على كاهلهم وكاهل الشعب الليبيري. |
Néanmoins, le Conseil se déclare préoccupé par le fait que l'on n'ait pas encore reçu un appui financier ou autre suffisant pour soutenir les contingents de l'ECOMOG malgré l'importance que revêt le maintien de leur présence pour le processus de paix au Libéria. | UN | بيد أن المجلس يعرب عن قلقه ﻷنه لم يتح بعد الدعم الكافي من المال وغيره لقوات فريق مراقبة وقف إطلاق النار رغم أهمية استمرار وجود هذه القوات لعملية تحقيق السلم في ليبريا. |
Le Conseil rappelle aux parties que le succès du processus de paix au Libéria repose en fin de compte sur elles et sur le peuple libérien. | UN | »ويذكر المجلس اﻷطراف بأن المسؤولية النهائية عن نجاح عملية السلم في ليبريا تقع علــى كاهلهـــم |
46. Comme le montre le présent rapport, le processus de paix au Libéria est à nouveau au point mort. | UN | ٤٦ - إن عملية السلم في ليبريا متوقفة مرة أخرى، على نحو ما يبينه هذا التقرير. |
22. Le processus de paix au Libéria demeure dans une impasse. | UN | ٢٢ - لا تزال عملية السلم في ليبريا في مأزق. |
Pour réaliser ces objectifs, le Gouvernement provisoire de l'unité nationale a participé à 25 séries de pourparlers de paix et à un grand nombre d'autres consultations avec les factions libériennes, les dirigeants d'organisations sous-régionales, régionales et internationales, ainsi qu'avec des gouvernements étrangers pour renforcer les perspectives de paix au Libéria. | UN | وسعيا الى تحقيق هذه اﻷهداف، شاركت الحكومة المؤقتة للوحدة الوطنية في ٢٥ جولة من محادثات السلام وفي عدد كبير من المشاورات اﻷخرى مع اﻷطراف الليبرية، وقادة المنظمات دون الاقليمية والاقليمية والدولية، والحكومات اﻷجنبية من أجل تحسين آفاق السلم في ليبريا. |
5. Prie le Secrétaire général de prendre toutes les mesures voulues pour que toutes les activités de l'Organisation des Nations Unies liées au processus de paix au Libéria soient administrées de façon coordonnée, avec le maximum d'efficacité et d'économie; | UN | ٥ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يتخذ جميع اﻹجراءات اللازمة لضمان إدارة جميع أنشطة اﻷمم المتحدة المتصلة بعملية السلم في ليبريا إدارة منسقة يتحقق لها القدر اﻷقصى من الكفاءة والاقتصاد؛ |
Ils ont remercié l'OUA et l'ONU du rôle qu'elles ont joué dans la recherche de la paix au Libéria. | UN | وأعربوا عن امتنانهم لمنظمة الوحدة اﻷفريقية واﻷمم المتحدة لدورهما في السعي إلى تحقيق السلم في ليبريا. |
La Communauté et ses Etats membres affirment enfin leur disponibilité pour étudier le moment venu les concours qu'ils pourront éventuellement apporter dans le cadre du processus de retour à la paix au Libéria. | UN | وأخيرا تؤكد الجماعة ودولها اﻷعضاء أنها على استعداد للنظر في الوقت المناسب فيما يمكن أن تقدمه من مساعدة في إطار عملية إعادة السلم في ليبريا. |