"السلم والاستقرار في الشرق" - Translation from Arabic to French

    • la paix et la stabilité au
        
    • paix et stabilité au
        
    • la paix et de la stabilité au
        
    Elle travaille en faveur d'une solution pacifique dans le but de promouvoir la paix et la stabilité au Moyen-Orient. UN وقد عملت من أجل التوصل إلى حل سلمي لهذه المسألة بغية تعزيز السلم والاستقرار في الشرق الأوسط.
    Si la paix et la stabilité au Moyen-Orient sont d'une importance critique pour cette région elles le sont aussi pour le monde entier. UN إن السلم والاستقرار في الشرق اﻷوسط لهما أهمية حاسمة ليس فقط بالنسبة لتلك المنطقة، بل أيضا بالنسبة للعالم كله.
    Le processus est déjà engagé, et il est indéniable qu'il contribuera à renforcer la paix et la stabilité au Moyen-Orient. UN لقد بدأت العملية بالفعل، ولا يوجد شك في أنها ستسهم في تعزيز السلم والاستقرار في الشرق اﻷوسط.
    30. L'assistance technique ne s'avérait guère utile sans paix et stabilité au MoyenOrient. UN 30 - وقال إن المساعدة التقنية لن تكون لها فائدة تذكر في غياب السلم والاستقرار في الشرق الأوسط.
    Le prochain sommet économique, qui aura lieu pendant le premier semestre de l'an prochain en Jordanie, fournira une autre occasion de renforcer davantage le partenariat des hommes d'affaires et des gouvernements dans la promotion de la paix et de la stabilité au Moyen-Orient. UN والقمة الاقتصادية المقبلة التي ستنعقد في اﻷردن في النصف اﻷول من العام القادم، ستوفر فرصة أخرى لزيادة تعزيز الشراكة بين مجتمع اﻷعمال والحكومات، في تعزيز السلم والاستقرار في الشرق اﻷوسط.
    Son legs vivra à travers les efforts communs que nous déployons pour trouver la paix et la stabilité au Moyen-Orient. UN وتركته ستبقى خالــدة من خلال جهودنا الجماعية ﻹحلال السلم والاستقرار في الشرق اﻷوسط.
    Ils ont rappelé que les pays de la région avaient tout intérêt à promouvoir la paix et la stabilité au Moyen-Orient. UN وأكدوا لبلدان المنطقة مصلحة هامة في تعزيز السلم والاستقرار في الشرق اﻷوسط.
    Elle est déterminée à contribuer à la solution du conflit et à ramener la paix et la stabilité au Proche-Orient. UN وأنه مصمم على المساعدة في حل النزاع الإسرائيلي الفلسطيني وتحقيق السلم والاستقرار في الشرق الأوسط.
    Partager de bonne foi ces responsabilités communes contribuerait à raffermir la confiance et donc à renforcer la paix et la stabilité au Moyen-Orient. UN ومن شأن تقاسم هذه المسؤولية المشتركة بحسن نية أن يسهم في بناء الثقة، ويعزز بالتالي السلم والاستقرار في الشرق اﻷوسط بشكل كبير.
    La Chine espère que les pays concernés continueront d'essayer de résoudre ce problème par la voie du dialogue et qu'ils déploieront des efforts conjoints pour maintenir la paix et la stabilité au Moyen-Orient et dans la région du Golfe. UN والصين يحدوها الأمل أن تواصل البلدان المعنية تناول القضية بطريقة ملائمة عن طريق الحوار وأن تبذل جهودا مشتركة لصون السلم والاستقرار في الشرق الأوسط وفي ومنطقة الخليج.
    Israël est aujourd'hui le seul pays du Moyen-Orient qui ne soit pas partie au TNP et, parallèlement, son programme nucléaire et ses installations dangereuses continuent de menacer la paix et la stabilité au Moyen-Orient. UN وأصبحت إسرائيل الآن الدولة الوحيدة التي ليست طرفا في معاهدة عدم الانتشار في الشرق الأوسط. وفي نفس الوقت فإن برنامجها النووي ومنشآتها غير الخاضعة للضمانات لا تزال تشكل حقيقة مفزعة تهدد السلم والاستقرار في الشرق الأوسط.
    16. La Chine considère que pour assurer la paix et la stabilité au Moyen-Orient, il faut que les Palestiniens puissent exercer leurs droits légitimes, y compris leur droit à l'autodétermination. UN ٦١ - وقال إن الصين ترى أن من الضروري، ﻹحلال السلم والاستقرار في الشرق اﻷوسط، أن يتمكن الفلسطينيون من ممارسة حقوقهم المشروعة، بما فيها حقهم في تقرير المصير.
    Comme l'a relevé le Conseil de sécurité de l'ONU en invoquant le Chapitre VII de la Charte des Nations Unies pour imposer des sanctions à l'Iran, les activités nucléaires iraniennes constituent une menace pour la paix et la stabilité au MoyenOrient. UN ومثلما خلص إلى ذلك مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة بفرض عقوبات على إيران استناداً إلى أحكام المادة السابعة من ميثاق الأمم المتحدة، فإن الأنشطة النووية الإيرانية تطرح تحدياً أمام السلم والاستقرار في الشرق الأوسط.
    Sixièmement, les États-Unis ont signé avec Israël, pays dont l'arsenal nucléaire représente le danger le plus grave pour la paix et la stabilité au Moyen-Orient, un accord de coopération nucléaire qui offre aux scientifiques israéliens un accès aux installations nucléaires des États-Unis, faisant par là montre d'un mépris total pour les obligations qui leur incombent en vertu de l'article I du Traité. UN سادسا، وقعت الولايات المتحدة اتفاقا للتعاون النووي مع إسرائيل التي تمثل ترسانتها النووية أشد خطر على السلم والاستقرار في الشرق الأوسط، وأتاحت للعلماء الإسرائيليين إمكانية الوصول إلى المرافق النووية للولايات المتحدة، وبهذا أبدت تجاهلها التام لالتزاماتها بموجب المادة الأولى من المعاهدة.
    L'Égypte ne souscrira pas à l'idée fallacieuse, défendue par Israël et ses rares partisans, que la paix et la stabilité au MoyenOrient sont un préalable indispensable au règlement de la question d'une zone exempte d'armes nucléaires dans la région. UN ولن تؤيد مصر المنطق المخالف للصواب الذي تحاول إسرائيل ومساندوها القليلون ترويجه بالادعاء أن السلم والاستقرار في الشرق الأوسط يعدان شرطاً أساسياً لمعالجة مسألة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في هذه المنطقة.
    l) Il convient de favoriser la marche vers la paix et la stabilité au Moyen-Orient; la région de l'océan Indien, en ce qui concerne le Comité spécial, englobe en effet les prolongements naturels de l'océan Indien à proprement parler; UN )ل( يمكن تشجيع التحرك نحو السلم والاستقرار في الشرق اﻷوسط، تسليما بأن منطقة المحيط الهندي في سياق اللجنة المخصصة تشمل الامتدادات الطبيعية للمحيط الهندي؛
    30. L'assistance technique ne s'avérait guère utile sans paix et stabilité au MoyenOrient. UN 30- وقال إن المساعدة التقنية لن تكون لها فائدة تذكر في غياب السلم والاستقرار في الشرق الأوسط.
    70. Le rétablissement du peuple palestinien dans ses droits légitimes est la condition de la paix et de la stabilité au Moyen-Orient. UN ٧٠ - وختم كلامه قائلا إن إعادة الحق المشروع إلى الشعب الفلسطيني هو مفتاح ضمان السلم والاستقرار في الشرق اﻷوسط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more