"السلم والحرية" - Translation from Arabic to French

    • la paix et la liberté
        
    • la paix et de la liberté
        
    • paix et de liberté
        
    Ligue internationale de femmes pour la paix et la liberté UN العصبـة الدوليــة النسائية من أجل السلم والحرية
    La loi faisait obligation aux partis politiques de préserver la paix et la liberté et de protéger les droits de l'homme. UN ويشترط على الأحزاب السياسية بموجب القانون الحفاظ على السلم والحرية وحماية حقوق الإنسان.
    Soixante-cinq ans plus tard, nous honorons ceux qui se sont battus pour rétablir la paix et la liberté. UN وبعد خمسة وستين عاما، ها نحن نكرم الذين قاتلوا من أجل استعادة السلم والحرية.
    Ils traitent l'Amérique centrale de la paix et de la liberté comme ils n'ont jamais traité l'Amérique centrale de la violence. UN إن أمريكا وسطى السلم والحرية تعامل بطريقة لم تعامل بها أبدا أمريكا وسطى العنف.
    Ce système n'évoluera et ne durera que si ceux qui suivent les règles de la paix et de la liberté en tirent entièrement profit. UN ولا يتطور هذا النظام ويبقى إلا إذا ما جنى الذين يتبعون قواعد السلم والحرية مكافآتهم بالكامل.
    Dans ce contexte, l'ONU peut et doit jouer un rôle central dans l'édification d'un avenir de paix et de liberté. UN وبمقدور الأمم المتحدة في هذا السياق، بل ويجب عليها، أن تقوم بدور رئيسي في بناء مستقبل يسوده السلم والحرية.
    Ligue internationale des femmes pour la paix et la liberté UN الاتحاد النسائي العالمي من أجل السلم والحرية
    Ligue internationale des femmes pour la paix et la liberté UN الاتحاد النسائي العالمي من أجل السلم والحرية
    Ligue internationale des femmes pour la paix et la liberté UN الاتحاد النسائي العالمي من أجل السلم والحرية
    Ligue internationale des femmes pour la paix et la liberté UN الاتحاد النسائي العالمي من أجل السلم والحرية
    S'il est vrai qu'il subsiste des difficultés majeures, nous invitons néanmoins toutes les parties à saisir cette occasion pour apporter la paix et la liberté à tous les Sud-Africains. UN ومع أنه لا تزال هناك صعوبات كبيرة، فإننا نطالب جميع اﻷطراف باغتنام هذه الفرصة لاحلال السلم والحرية على جميع سكان جنوب افريقيا.
    Tandis que nous nous félicitons du progrès vers la paix et la liberté en Europe orientale, au Moyen-Orient et en Afrique du Sud, nous devons comprendre qu'il s'avérera insaisissable s'il ne sert pas à améliorer le sort de ces peuples. UN إننا، ونحن نرحب بالتقدم صوب السلم والحرية في أوروبا الشرقية والشرق اﻷوسط وجنوب افريقيا، لا بد أن ندرك أن هذه المنجزات ستفلت من ايدينا إن لم تهيء للناس حياة أفضل.
    Mme Sadiq Ali, Vice-Présidente du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale et Mme Edith Ballantyne, Présidente de la Ligue internationale des femmes pour la paix et la liberté, ont également pris la parole à cette occasion. UN وتناولت الكلمة أيضا بهذه المناسبة السيدة صديق علي نائبة رئيس لجنة القضاء على التمييز العنصري، والسيدة إيديث بالنتاين رئيسة الرابطة النسائية الدولية من أجل السلم والحرية.
    Les États-Unis se félicitent que les États de l'Atlantique Sud aient affirmé dans cette résolution qu'ils reconnaissent clairement que la paix et la liberté sont inexorablement liées étroitement l'une à l'autre. UN والولايات المتحدة ترحب بتأكيد دول جنوب اﻷطلسي هــذا - في هــذا القــرار - علــى اعترافها الواضح بأن السلم والحرية يرتبط بعضهما ببعض ارتباطا وثيقا.
    A l'issue des travaux, les participants ont adopté un document intitulé " Construire un monde nouveau dans la paix et la liberté " . UN وفي ختام اﻷعمال، اعتمد المشاركون وثيقة عنوانها " بناء عالم جديد في ظل السلم والحرية " .
    Je voudrais remercier la Ligue internationale de femmes pour la paix et la liberté et le Comité d'ONG sur la condition de la femme pour avoir coordonné l'élaboration du texte de déclaration commune des organisations non gouvernementales qui vient d'être lu par le Secrétaire général adjoint de la Conférence du désarmement. UN وأود أن أتوجه بالشكر إلى الرابطة الدولية للنساء من أجل السلم والحرية وإلى لجنة المنظمات غير الحكومية المعنية بوضع المرأة على قيامها بتنسيق إصدار البيان المشترك للمنظمات غير الحكومية الذي تلاه علينا منذ قليل وكيل الأمين العام لمؤتمر نزع السلاح.
    6. Des questions ont été posées et des observations adressées aux participants par les représentants des organisations non gouvernementales suivantes: Law Society, National Campaign on Dalit Human Rights et Ligue internationale de femmes pour la paix et la liberté. UN 6- وتم توجيه أسئلة أو تعليقات إلى المشتركين من قِبل ممثلي المنظمات غير الحكومية التالية: جمعية القانون، والحملة الوطنية بشأن حقوق الإنسان للداليت، والرابطة النسائية الدولية من أجل السلم والحرية.
    Le délégué chypriote grec mentionne également la visite que le Premier Ministre turc, M. Mesut Yilmaz, et d'autres hauts responsables ont effectuée dans la République turque de Chypre-Nord à l'invitation de cette dernière, à l'occasion des célébrations du 20 juillet commémorant le vingt-quatrième anniversaire de la Journée de la paix et de la liberté. UN ويستشهد الوفد القبرصي اليوناني أيضا بالزيارة التي قام بها سعادة السيد مسعود يلماز، رئيس وزراء جمهورية تركيا، وغيره من كبار المسؤولين، إلى الجمهورية التركية لقبرص الشمالية، بدعوة من الجمهورية التركية لقبرص الشمالية بمناسبة الاحتفالات بالذكرى السنوية الرابعة والعشرين ليوم السلم والحرية في ٢٠ تموز/يوليه.
    Dans le dispositif du projet de résolution, je tiens à souligner un certain nombre de paragraphes qui illustrent l'engagement des membres de la zone de promouvoir la coopération dans le domaine du développement économique et social dans des conditions de paix et de liberté. UN وأود أن أبرز أن مشروع القرار يتضمن في المنطوق بعض الفقرات التي تعبر عن التزام أعضاء المنطقة بتعزيز التعاون من أجل التنمية الاقتصادية والاجتماعية في ظل ظروف من السلم والحرية.
    La création de cette zone de paix atteste une nouvelle fois que les États membres du Groupe de Rio appuient la coexistence pacifique dans la région et qu'ils développent des relations dans un environnement de paix et de liberté. UN وإنشاء تلك المنطقة دليل آخر على أن الدول الأعضاء في مجموعة ريو تشجع التعايش السلمي في المنطقة وتنمية العلاقات في بيئة من السلم والحرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more