Par conséquent, il est disposé à débattre des façons de renforcer l'Organisation dans le domaine du maintien de la paix, du rétablissement de la paix et de la diplomatie préventive. | UN | ومن ثم، فإنها على استعداد لمناقشة كيفية تعزيز المنظمة في مجال حفظ السلم، وصنع السلم والدبلوماسية الوقائية. |
Mais dans le domaine du maintien de la paix et de la diplomatie préventive, l'action des organisations régionales aura l'avantage de soulager l'ONU d'une partie de ses tâches. | UN | إلا أن أنشطة المنظمات الاقليمية في مجال حفظ السلم والدبلوماسية الوقائية قد تكون لها ميزة تخفيف جانب من عبء العمل عن كاهل اﻷمــــم المتحدة. |
Elle appuie les objectifs que le Secrétaire général a fixés pour instaurer la parité entre les sexes d’ici à l’an 2000 et l’encourage à nommer davantage de femmes, notamment dans le secteur de la paix et de la diplomatie préventive. | UN | وإن الوفد يؤيد اﻷهداف التي حددها اﻷمين العام من أجل إرساء تكافؤ العدد بين الجنسين من اﻵن حتى عام ٢٠٠٠ وتشجعه على تعيين مزيد من النساء، لا سيما في قطاع السلم والدبلوماسية الوقائية. |
Ils se sont félicités que des ateliers sur la coopération entre l'ANASE et l'ONU pour la paix et la diplomatie préventive aient été organisés à l'initiative de la Thaïlande. | UN | ورحبوا بسلسلة حلقات العمل التي بدأتها تايلند عن التعاون بين الرابطة واﻷمم المتحدة من أجل السلم والدبلوماسية الوقائية. |
L'UNITAR prévoit également d'élaborer un recueil de jurisprudence sur le rétablissement de la paix et la diplomatie préventive. | UN | ومن المزمع أيضا وضع دليل لدراسات إفرادية عن صنع السلم والدبلوماسية الوقائية. |
Nous devons porter une attention accrue aux stratégies de consolidation de la paix et de diplomatie préventive. | UN | ويتعيــن علينا إيــلاء مزيد مــن التركيز والعناية لاستراتيجيات بناء السلم والدبلوماسية الوقائية. |
52. Les participants qui optent pour le programme complémentaire choisissent un cas récent d'établissement de la paix ou de diplomatie préventive qu'ils doivent examiner et évaluer sous la supervision d'un expert. | UN | ٥٢ - وبإمكان المشاركين الذين أكملوا البرنامج اﻷساسي أن يشاركوا في البرنامج الموسع باختيار حالة قائمة حدثت مؤخرا في مجال صنع السلم والدبلوماسية الوقائية لاستعراضها وتقييمها. |
mondiale pour la paix dans le domaine de l'établissement de la paix et de la diplomatie préventive 46 - 57 10 | UN | برنامــج زمــالات اليونيتـار/أكاديميـة السلم الدولية في مجال حفظ السلم والدبلوماسية الوقائية |
2. Programme de bourses UNITAR/Académie mondiale pour la paix dans le domaine de l'établissement de la paix et de la diplomatie préventive | UN | ٢ - برنامج زمالات اليونيتار/أكاديمية السلم الدولية في مجال حفظ السلم والدبلوماسية الوقائية |
2. Programme de bourses UNITAR/Académie mondiale pour la paix dans le domaine de l'établissement de la paix et de la diplomatie préventive | UN | ٢ - برنامج زمالات اليونيتار/أكاديمية السلم الدولية في مجال حفظ السلم والدبلوماسية الوقائية |
46. Le Programme de bourses UNITAR/Académie mondiale pour la paix dans le domaine de l'établissement de la paix et de la diplomatie préventive est entré dans sa quatrième année d'existence et a acquis en ce laps de temps une réputation d'excellence. | UN | ٤٦ - بلغ برنامج زمالات اليونيتار/أكاديمية السلم الدولية في حفظ السلم والدبلوماسية الوقائية سنته الرابعة، وقد حظي، على مدى هذه الفترة، بسمعة ممتازة. |
48. Le Programme de bourses UNITAR/Académie mondiale pour la paix dans le domaine de l'établissement de la paix et de la diplomatie préventive a été mis au point en 1993 à l'initiative du Gouvernement australien et visait à donner suite à l'Agenda pour la paix du Secrétaire général. | UN | ٤٨ - وضع برنامج زمالات اليونيتار/أكاديمية السلم الدولية في مجال حفظ السلم والدبلوماسية الوقائية في عام ١٩٩٣ كمبادرة من جانب حكومة النمسا استجابة لخطة اﻷمين العام للسلم. |
56. Le Programme de bourses UNITAR/Académie mondiale pour la paix dans le domaine de l'établissement de la paix et de la diplomatie préventive est coparrainé par l'UNITAR et l'Académie pour la paix. | UN | ٥٦ - يشترك اليونيتار وأكاديمية السلم الدولية في اﻹشراف على برنامج زمالات اليونيتار/أكاديمية السلم الدولية في حفظ السلم والدبلوماسية الوقائية في نيويورك. |
Programme de formation de l'Institut des Nations Unies pour la formation et la recherche sur la recherche de la paix et la diplomatie préventive, à Burg Schleining (Autriche), 1994 | UN | برنامج تدريبي في معهد اﻷمم المتحدة للتدريب والبحث عن صنع السلم والدبلوماسية الوقائية في بيرغ شليننغ بالنمسا، ١٩٩٤ |
182. Dans l'" Agenda pour la paix " , j'ai souligné le rôle des organisations régionales dans l'établissement de la paix et la diplomatie préventive. | UN | ٢٨١ - وفي " خطة للسلام " ، أبرزتُ دور المنظمات اﻹقليمية في مجالي صنع السلم والدبلوماسية الوقائية. |
L'évolution de la situation internationale ayant créé un climat plus constructif, on est fondé à penser que le Secrétaire général aura de plus en plus à user de ses bons offices et à entreprendre des activités visant le rétablissement de la paix et la diplomatie préventive. | UN | وفي ظل المناخ الدولي البناء السائد اﻵن أكثر من ذي قبل، يتوقع أن يطلب الى اﻷمين العام بصورة متزايد بذل مساعيه الحميدة والاضطلاع بأنشطة صنع السلم والدبلوماسية الوقائية. |
Mais les stratégies que je veux souligner aujourd'hui sont des stratégies de réponse qui ont un caractère préventif, en particulier la consolidation de la paix et la diplomatie préventive. | UN | ولكن الاستراتيجيات التي أريد أن أشدد عليها بصفة خاصة اليوم هي الاستراتيجيات الكامنة في جانب الـردود الوقائية من مجموعة الردود المتنوعة، وعلى وجـه التحديد، بناء السلم والدبلوماسية الوقائية. |
Les défis vont des dernières préoccupations en date soulevées par le maintien de la paix, le rétablissement de la paix et la diplomatie préventive, aux tâches traditionnelles consistant à faciliter et à promouvoir le développement socio-économique et la préservation des droits souverains et individuels, y compris le droit au développement et à la participation équitable de tous aux avantages de ce processus. | UN | والتحديات تتراوح بين الانشغــال اﻷكثر حداثة بحفظ السلم وصنع السلم والدبلوماسية الوقائية من جهة والمهام التقليدية المتمثلة في تيسير وتعزيــز التنمية الاجتماعية والاقتصادية وصون حقــوق السيادة وحقـوق اﻷفراد بما في ذلك الحق في التنمية والمشاركة المنصفة للجميع في منافع تلك العملية من جهة أخرى. |
Les intervenants ont noté les nombreuses activités consacrées aux questions importantes de maintien et de rétablissement de la paix et de diplomatie préventive auxquelles ils étaient particulièrement attachés. | UN | ونوه جميع المتكلمين باﻷنشطة العديدة ذات الصلة بالمسائل الهامة المتعلقة بحفظ السلم وصنع السلم والدبلوماسية الوقائية وأيدوا تلك اﻷنشطة بقوة. |
Des études de cas concernant des opérations de rétablissement de la paix et de diplomatie préventive sont présentées par des personnes qui y ont pris part, de sorte que les questions, les obstacles et les problèmes auxquels on se heurte dans de telles situations peuvent être étudiés de manière approfondie. | UN | ودراسات حالات الجهود المبذولة لحفظ السلم والدبلوماسية الوقائية يقدمها أولئك الذين اشتركوا في بذلها كي يمكن استكشاف القضايا والعقبات والمشاكل التي تطرأ في تلك العمليات المعقدة استكشافا شاملا. |
L'une assure un appui au Secrétaire général dans l'exercice de ses responsabilités de rétablissement de la paix et de diplomatie préventive dans les trois régions susmentionnées, conformément à l'Article 99 de la Charte et aux mandats qui lui sont confiés par l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité. | UN | يتصل العنصر اﻷول بتقديم الدعم الى اﻷمين العام في ممارسته لمسؤولياته فيما يتعلق بحفظ السلم والدبلوماسية الوقائية في المناطق الثلاث وفقا للمادة ٩٩ من الميثاق أو بموجب ولايات أناطها به كل من الجمعية العامة ومجلس اﻷمن. |
52. Les participants qui optent pour le programme complémentaire choisissent un cas récent d'établissement de la paix ou de diplomatie préventive qu'ils doivent examiner et évaluer sous la supervision d'un expert. | UN | ٥٢ - وبإمكان المشاركين الذين أكملوا البرنامج اﻷساسي أن يشاركوا في البرنامج الموسع باختيار حالة قائمة حدثت مؤخرا في مجال صنع السلم والدبلوماسية الوقائية لاستعراضها وتقييمها. |