"السلم وصنع السلم" - Translation from Arabic to French

    • et de rétablissement de la paix
        
    • et rétablissement de la paix
        
    • établissement de la paix
        
    • au rétablissement de la paix
        
    • ou de rétablissement de la paix
        
    • le rétablissement de la paix
        
    • du rétablissement de la paix
        
    • rétablissement et de maintien de la paix
        
    La Grèce appuie fermement les opérations de maintien de la paix de l'ONU, ainsi que les activités de consolidation et de rétablissement de la paix. UN إن اليونان تؤيد تأييدا قويا عمليات حفظ السلام التابعة لﻷمم المتحدة وكذلك أنشطة بناء السلم وصنع السلم.
    Les investissements en matière de maintien et de rétablissement de la paix ainsi que de diplomatie préventive sont aussi des investissements en matière de stabilité collective. UN فالاستثمارات في عمليات حفظ السلم وصنع السلم والدبلوماسية الوقائية إنما هي استثمارات في الاستقرار الجماعي.
    La restructuration en cours de l'instance mondiale vise à renforcer la capacité de l'Organisation en matière de diplomatie préventive, de maintien et de rétablissement de la paix. UN وعمليــة إعادة التشكيل الجارية للهيئة العالمية إنما ترمي الى تعزيز قدرة المنظمة في مجال الدبلوماسية الوقائية وصون السلم وصنع السلم.
    b) L'engagement pour des activités de durée limitée (DL), notamment maintien et rétablissement de la paix, aide humanitaire, coopération technique sur le terrain et opérations d'urgence. UN )ب( تعيينات ﻷنشطة ذات مدة محدودة )تعيينات م م(، بما في ذلك حفظ السلم وصنع السلم والبعثات اﻹنسانية والتعاون التقني في الميدان وغيرها من عمليات الطوارئ.
    Nous sommes d'accord avec le Secrétaire général pour dire que la réduction des armements et le développement ont une relation organique avec le maintien et l'établissement de la paix. UN إننا نتفق مع اﻷمين العام بأن تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح هما من الجوانب العضوية لحفظ السلم وبناء السلم وصنع السلم.
    Il faut donc consacrer tout autant de moyens au développement de ces deux volets de l'engagement de la communauté internationale qu'au maintien et au rétablissement de la paix. UN ويلزم توجيه الموارد نحو تطوير هاتين المرحلتين من مشاركة المجتمع الدولي وتوجيهها إلى حفظ السلم وصنع السلم.
    L'ONU n'est pas uniquement un instrument de maintien ou de rétablissement de la paix; elle a aussi une tribune pour dénoncer les ennemis de la démocratie et réclamer des mesures à leur encontre. UN واﻷمم المتحدة ليســت مجرد هيئة لحفظ السلم وصنع السلم فهي أيضا محفل للفت الانتباه إلى أعداء الديمقراطية، وللمطالبة باتخاذ إجراءات ضدهم.
    Les intervenants ont noté les nombreuses activités consacrées aux questions importantes de maintien et de rétablissement de la paix et de diplomatie préventive auxquelles ils étaient particulièrement attachés. UN ونوه جميع المتكلمين باﻷنشطة العديدة ذات الصلة بالمسائل الهامة المتعلقة بحفظ السلم وصنع السلم والدبلوماسية الوقائية وأيدوا تلك اﻷنشطة بقوة.
    Une telle mesure améliorerait à son tour l'efficacité opérationnelle et financière de la diplomatie préventive et des opérations de maintien et de rétablissement de la paix de l'ONU. UN ومن شأن هذا أن يحسن بدوره الفعالية العملية والمالية للدبلوماسية الوقائية التي تتبعها اﻷمم المتحدة لعمليات حفظ السلم وصنع السلم.
    La tâche de consolidation et de rétablissement de la paix aux niveaux national et international et les autres tâches que recouvre le mandat des Nations Unies sont facilitées par l'existence d'une organisation telle que l'ONU, qui sert de cadre à tous ces efforts. UN إن مهمة بناء السلم وصنع السلم على المستويين الوطني والدولي، والمهام الأخرى داخل ولاية الأمم المتحدة تتيسر لأننا محظوظون بوجود منظمة مثل الأمم المتحدة توفر الإطار اللازم لهذه الجهود.
    D'autres matériaux d'éducation et de formation seront mis au point pour organiser des activités de formation relatives aux opérations de maintien et de rétablissement de la paix, à l'action humanitaire et à l'acheminement des secours. UN وسيجري إعداد مواد تأهيل تربوية لتنظيم أنشطة تدريبية محددة تركز على عمليات حفظ السلم وصنع السلم وعلى العمليات اﻹنسانية والغوثية.
    13. Toujours dans le contexte de la transparence à assurer dans les travaux du Conseil de sécurité, la République de Croatie voudrait se référer à la question des opérations de maintien et de rétablissement de la paix sous les auspices de l'ONU. UN ١٣ - وبعد التشديد على الحاجة الى شفافية أكبر فيما يتعلق بإجراءات مجلس اﻷمن، تود جمهورية كرواتيا أن تشير الى مسألة عمليات حفظ السلم وصنع السلم تحت إشراف اﻷمم المتحدة.
    7. Il serait intéressant également que le Comité spécial étudie des mesures visant à renforcer le système de sécurité collective prévu dans la Charte des Nations Unies, s'agissant en particulier de la décentralisation croissante des responsabilités en matière de maintien et de rétablissement de la paix, entre l'ONU et les organisations régionales et sous-régionales. UN " ٧ - كما اننا مهتمون أيضا بفكرة قيام اللجنة الخاصة بالنظر في التدابير الرامية الى تعزيز نظام اﻷمن الجماعي المنصوص عليه في ميثاق اﻷمم المتحدة، ولا سيما في ضوء زيادة لا مركزية المسؤوليات عن حفظ السلم وصنع السلم بين اﻷمم المتحدة والمنظمات الاقليمية ودون الاقليمية.
    b) L'engagement pour des activités de durée limitée (DL), notamment maintien et rétablissement de la paix, aide humanitaire, coopération technique sur le terrain et opérations d'urgence. UN )ب( تعيينات ﻷنشطة ذات مدة محدودة )تعيينات م م(، بما في ذلك حفظ السلم وصنع السلم والبعثات اﻹنسانية والتعاون التقني في الميدان وغيرها من عمليات الطوارئ.
    Les dispositions de la série 300 du Règlement du personnel régissent, outre l'engagement de type classique pour des périodes de courte durée (CD) — six mois au maximum — du personnel des services linguistiques et autres services de conférence, l'engagement du personnel affecté à des activités de durée limitée (DL), notamment maintien et rétablissement de la paix, coopération technique, aide humanitaire et secours d'urgence. UN وتنص المجموعة ٣٠٠ المنقحة من النظام الاداري للموظفين على تعيين الموظفين العاملين في أنشطة ذات مدة محدودة )يشار إليها ﻷغــراض التيسير بوصفها تعيينات م م(، بما في ذلك حفظ السلم وصنع السلم والتعاون التقني والعمليات اﻹنسانية وحالات الطوارئ بالاضافة إلى التعيينات التقليدية للموظفين لمدة ستة أشهر لخدمات اللغات وغيرها من خدمات المؤتمرات )التي يشار إليها كتعيينات ق أ(.
    La valeur réelle de l'ONU dans cette période dépendra de sa capacité collective de répondre efficacement à cette vague de conflits internationaux, et de trouver des moyens acceptables de maintien et d'établissement de la paix qui ne constituent pas un fardeau pour ses Membres. UN إن القيمة الحقيقية لﻷمم المتحدة في هذه الفترة ستعتمد على قدرتها الجماعية على الاستجابة الفعالة لهذه الموجة من الصراعات الدولية، وعلى التوصل إلى وسائل مقبولة لحفظ السلم وصنع السلم لا تشكل عبئا كبيرا على مجموع الدول الاعضاء فيها.
    Les recommandations énoncées dans le rapport du Secrétaire général «Agenda pour la paix» quant à la diplomatie préventive, au maintien de la paix, au rétablissement de la paix et à la consolidation de la paix après les conflits peuvent servir d'instrument extrêmement efficace pour atteindre cet objectif. UN وإن التوصيات الواردة في تقرير اﻷمين العام المعنون " خطة للسلام " بشأن الدبلوماسية الوقائية، وحفظ السلم وصنع السلم وبناء السلم بعد المنازعات، يمكن أن تكون أداة فعالة إلى أقصى حد لتحقيق هذه الغاية.
    Dans le contexte du recrutement local des fonctionnaires et par le biais des affectations aux opérations de maintien ou de rétablissement de la paix et autres missions, il faut continuer à encourager la mobilité des agents des services généraux et des catégories apparentées. UN في إطار التوظيف المحلي للموظفين ومن خلال انتدابهم عمليات حفظ السلم وصنع السلم وغيرها من العمليات الميدانية، ينبغي أن يستمر توفر إمكانية التنقل أيضا للموظفين في فئة الخدمات العامة والفئات المتصلة بها.
    L'aide humanitaire, ainsi que l'appui continu apporté aux programmes de développement à moyen et à plus long terme indispensables à la reconstruction, ont joué un rôle capital dans le maintien et le rétablissement de la paix. UN وقد قامت المساعدة اﻹنسانية والدعم المستمر لبرامج التنمية على اﻷجلين المتوسط واﻷطول اللازمة للتعمير دورا هاما في عملية حفظ السلم وصنع السلم.
    C'est dans ce contexte que nous nous félicitons des efforts de l'ONU pour supporter le fardeau croissant du maintien et du rétablissement de la paix. UN وفي هذا السياق بالذات نرحب بجهود اﻷمم المتحدة لتحمل اﻷعباء المتزايدة لحفظ السلم وصنع السلم.
    Les opérations de rétablissement et de maintien de la paix lancées dans de nombreuses régions du monde ont acquis une envergure sans précédent. UN إن أنشطة حفظ السلم وصنع السلم التي شرع فيها في مناطق كثيرة من العالم قد اكتسبت أبعادا جديدة لا نظير لها في الماضي من حيث التنوع واتساع النطاق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more