:: Écoétiquetage et codes de conduite en matière de publicité. | UN | :: وضع العلامات الايكولوجية ومدونات قواعد السلوك للدعاية. |
Elles devraient être considérées comme un code de conduite pour les médiateurs et indiquer les bonnes pratiques d'ordre technique. | UN | وينبغي توخي أن تكون التوجيهات مدونة لقواعد السلوك للوسطاء، وأن تشمل الممارسات الجيدة فيما يتعلق بالجوانب التقنية. |
On pourrait s'épargner ce travail fastidieux en étendant la portée du code de conduite à l'ensemble des représentants légaux. | UN | ويمكن تفادي هذه الممارسة التي تستغرق وقتًا طويلاً إذا ما طُبّقت مدونة قواعد السلوك على جميع الممثلين القانونيين. |
Son comportement peut en être fortement modifié, mais dans des limites acceptables sur le plan social et sans désorganisation de la personnalité. | UN | ويمكن أن يتأثر السلوك تأثراً كبيراً بالرغم من بقائه داخل الحدود المقبولة اجتماعياً وبدون أي تشوش في الشخصية. |
Les déductions d'impôt visant à encourager un comportement plus respectueux de l'environnement peuvent également être très efficaces. | UN | ومن شأن التخفيضات الضريبية الرامية إلى تشجيع السلوك المستدام أن تكون على قدر كبير من الفعالية أيضا. |
Les comportements acceptables doivent être mis en lumière et les raisons pour lesquelles certains comportements sont considérés comme inacceptables expliquées. | UN | وينبغي تسليط الضوء على السلوك المقبول وشرح أسباب تصنيف بعض أنواع السلوك على أنها غير مقبولة. |
Transgresser les codes de déontologie professionnelle admis peut conduire à des mesures disciplinaires de la part du Conseil médical. | UN | وقد يؤدي تجاوز قواعد السلوك المهني المقبول إلى اتخاذ إجراءات تأديبية من قِبل المجلس الطبي. |
En outre, le code de conduite proposé n'aura pas de force contraignante et peut donc entraver les négociations sur un instrument juridiquement contraignant. | UN | إضافة لذلك، فإن مدونة السلوك المقترحة لن يكون لها أثر ملزم وهي بالتالي ستعيق المفاوضات حول صك له قوة ملزمة. |
Considérant tous ces facteurs, ces délégations ont estimé qu'il était trop tôt pour prendre une position sur le code de conduite proposé. | UN | ورأت هذه الوفود، واضعة في الاعتبار كل هذه اﻷمور، أن من السابق ﻷوانه اتخاذ موقف بشأن مدونة السلوك المقترحة. |
1985 Réunion régionale pour l'Amérique latine concernant le code de conduite pour les sociétés transnationales, tenue à Buenos Aires. | UN | ١٩٨٥ الاجتماع اﻹقليمي لدول أمريكا اللاتينية والمعني بمدونة قواعد السلوك للشركات عبر الوطنية في بوينس آيرس، اﻷرجنتين |
xii) Examiner la possibilité d'instituer des codes de conduite volontaires pour les propriétaires de forêts et les investisseurs. | UN | ' ١٢ ' استكشاف إمكانيــة وضــع مــدونات طوعية لقواعد السلوك من أجل مالكي الغابات والمستثمرين فيها. |
Après une enquête administrative, les autorités militaires avaient conclu que l'un de ses compagnons militaires avait violé le code de conduite militaire. | UN | وتبين من تحقيق إداري أجرته السلطات العسكرية أن أحد الجنود الزملاء قد انتهك قواعد السلوك بين أفراد القوات المسلحة. |
À cet égard, elle estime que le Code de conduite proposé par la Commission est un bon point de départ. | UN | وفي هذا الصدد، يرى وفده أن مدونة قواعد السلوك التي تقترحها اللجنة هي نقطة انطلاق جيدة. |
Le code de conduite des Nations Unies doit par conséquent refléter les plus hautes normes de performance des fonctionnaires qui soient au monde. | UN | وبالتالي ينبغي لمدونة قواعد السلوك في اﻷمم المتحدة أن تمثل أرفع مستويات اﻷداء في الخدمة المدنية في العالم. |
:: Il faudrait dégager un consensus concernant les règles de comportement à respecter au Parlement. | UN | :: يجب أن يكون هناك توافق للآراء بشأن السلوك اللائق في البرلمان. |
Des initiatives axées sur le comportement peuvent lutter contre la discrimination. | UN | وبإمكان التدخلات القائمة على السلوك أن تعالج مسائل التمييز. |
Si les modèles de comportement violent ne sont pas adoptés par les générations futures, la violence domestique finira par être freinée. Étude | UN | وإذا لم تعتمد الأجيال الجديدة أنماط السلوك العنيف، يصبح من الممكن الحد من العنف المنزلي في نهاية المطاف. |
Les comportements acceptables doivent être mis en lumière et les raisons pour lesquelles certains comportements sont considérés comme inacceptables expliquées. | UN | وينبغي تسليط الضوء على السلوك المقبول وشرح أسباب تصنيف بعض أنواع السلوك على أنها غير مقبولة. |
Les médiateurs internationaux ont toute une série de rôles, de fonctions et de comportements. | UN | يشارك الوسطاء الدوليون في تشكيلة واسعة من الأدوار والمهام وأشكال السلوك. |
Elle poursuivra ses efforts de prévention des fautes en insistant sur l'importance du respect des règles de déontologie et de discipline. | UN | وسيواصل الفريق التركيز على ضمان حسن السلوك والانضباط، ويكون ذلك في المقام الأول ببذل جهود لمنع سوء السلوك. |
:: 350 allégations de faute professionnelle examinées pour permettre aux autorités compétentes de prendre les mesures disciplinaires qui s'imposent | UN | :: تجهيز 350 حالة متعلقة بادعاءات سوء السلوك من أجل تمكين السلطات المعنية من اتخاذ إجراءات تأديبية |
Le parallélisme des actes incite fortement à supposer pareil comportement, mais pourrait n'être pas considéré comme une preuve concluante. | UN | ويمثل التوازي في الاجراءات دلالة قوية على حدوث مثل هذا السلوك ولكنه قد لا يعتبر دليلا قاطعا. |
Un tel changement d'attitude ne saurait attendre que l'on soit parvenu à un règlement; il doit lui être antérieur, et être adopté sans délai. | UN | وليس في استطاعة تغير من هذا النوع في السلوك انتظار تسوية؛ فلا بد له من أن يأتي قبلها ويتعين اعتماده دون تأخير. |
Les Services de probation sont également chargés au titre de la loi sur l'enfance de traiter les affaires de délinquance juvénile. | UN | كما تضطلع دوائر مراقبة السلوك بولاية في إطار قانون الطفل تخولها التعامل مع قضايا الأحداث. |
Elle continuera d'insister sur la question des conduites répréhensibles lors des sessions de formation au Centre malais de formation au maintien de la paix. | UN | وستواصل التأكيد على مسألة سوء السلوك في دورات التدريب التي تنظم في المركز الماليزي للتدريب على حفظ السلام. |
Maintenant, laissez mon comportementaliste et mon ingénieur sortir de cette voiture et donnez de la place à mon équipe. | Open Subtitles | أخرج الآن مُحلل السلوك والمُهندسة من سيّارة الدوريّة تلك وأعطي فريقي بعض المجال. |
Il n'y a pas cours demain et j'ai été sage. | Open Subtitles | غدا ليس يوما مدرسيا، ولقد .كنت حسنة السلوك |
Voici Derek Morgan et le gars qui oublie parfois ses bonnes manières est Jason Gideon. | Open Subtitles | هذا ديريك مورغان والرجل الذي ينسى أداب السلوك احيانا هو جيسون غيديون |
En général, ces arrêtés visent un comportement qui a gravement perturbé l'ordre public et a été réprimé par des peines criminelles graves. | UN | وغالباً ما استندت تلك القرارات إلى السلوك الذي يعكر صفو النظام العام بشكل خطير وإلى صدور أحكام جنائية خطيرة. |
DEUXIÈME SESSION: UNE APPROCHE comportementale FONDÉE SUR DES RÈGLES AFIN D'ASSURER LA SÉCURITÉ DANS L'ESPACE | UN | الجلسة الثانية: اعتماد نهج السلوك القائم على القواعد لضمان أمن الفضاء |