"السلوك البشري" - Translation from Arabic to French

    • comportement humain
        
    • comportements humains
        
    • comportement des hommes
        
    De tels actes d'honnêteté redonnent espoir face aux pires formes de comportement humain. UN وهذه الأعمال النزيهة تدعو إلى الأمل في مواجهة أسوأ أشكال السلوك البشري.
    Mes romans sont un peu des études sur le comportement humain. Open Subtitles أعتقد أنّ أسلوب كتاباتي كدراسات الشخصيات في السلوك البشري
    Nous pouvons également évaluer le comportement humain et le changer. UN كما يمكننا النظر إلى السلوك البشري لإحداث تغييرات فيه.
    Les comportements humains et les conditions sociales qui propagent le virus existent dans tous les pays, qu'ils soient développés ou en développement. UN السلوك البشري والظروف الاجتماعية التي تنشر الفيروس موجودة في جميع البلدان، سواءً كانت متقدمة النمو أو نامية.
    On peut agir pour modifier les comportements humains; on peut donc réduire le facteur de vulnérabilité. UN والتأثير على أنماط السلوك البشري أمر ممكن؛ ومن ثم يمكن اﻹقلال من درجة الانكشاف.
    Avec leur aide, nous nous efforçons de modifier le comportement humain. UN فبفضل مساعدتها، نعمل على إجراء تغييرات في السلوك البشري تظل باقية لعدة عقود.
    La société a toujours eu foi dans le pouvoir qu'a l'éducation de changer le comportement humain. UN وقد تمسك المجتمع على الدوام بإيمان راسخ بقدرة التعليم على تغيير السلوك البشري.
    Pourtant, la violence continue d'être omniprésente dans le comportement humain. UN ومع ذلك، لا يزال العنف يفسد السلوك البشري.
    Vous savez, je crois que je suis assez doué en étude du comportement humain, mais vous... Open Subtitles تلميذ موهوب في السلوك البشري لكن أنت لا أستطيع تحديدك
    L'examen final sur le comportement humain portera aussi sur les présentations cliniques de la manie. Open Subtitles طلاب السلوك البشري سيشاهدون عروضاً سريرية للهوس
    Je connais mal le comportement humain, mais tu as l'air mal à l'aise. Open Subtitles ،لا أعرف الكثير عن السلوك البشري لكن يبدو أنك قلقة
    La Constitution de la Namibie stipule l'application de mesures résolues et de politiques éclairées afin qu'interviennent des changements positifs dans le domaine du comportement humain. UN ويدعـــو دستور ناميبيـــا الى القيام بعمل تصحيحي ايجابي واﻷخذ بسياســـات مستنيرة ﻹحداث تغيير ايجابي في هـــذا المجال من مجـــالات السلوك البشري.
    Ce document note que pour relever les défis dans tous les domaines, il faudra apporter au comportement humain de profonds changements qui ne seront possibles que si les populations participent activement à la formulation et à la mise en œuvre des plans, politiques et programmes. UN وتلاحظ الوثيقة أن مواجهة التحديات في جميع النواحي سيستلزمإجراءتغييرات لا يستهان بها في السلوك البشري لا يمكن تحقيقها إلا إذا شارك الناس بفعالية في صياغة وتنفيذ الخطط والسياسات والبرامج.
    Il a signalé que le comportement humain influait de manière importante sur les changements climatiques et que les effets des catastrophes aussi bien naturelles que d'origine humaine sont souvent aggravés par la mauvaise gestion et le mauvais comportement des hommes. UN وأبرز أن السلوك البشري يؤثر تأثيراً كبيراً على تغير المناخ لأن الكوارث الطبيعية والمصطنعة كثيراً ما تشتدّ بسبب سوء الإدارة البشرية وسوء السلوك.
    L'école doit contribuer à rendre les enfants et les adolescents capables de discerner l'impact écologique et les effets du comportement humain sur l'environnement et de prendre conscience de la responsabilité des hommes envers la nature. UN وينبغي للمدارس أن تساعد الأطفال والشباب في اكتساب المهارات التي تكفل لهم إدراك الروابط الإيكولوجية وآثار السلوك البشري على البيئة، والوعي بمسؤولية البشر إزاء الطبيعة.
    L'Association se consacre à la compréhension des éléments communs et des différences dans le comportement humain et à la promotion du développement et du bien-être humains aux niveaux national et mondial. UN وتكرس الرابطة نشاطها لفهم العوامل التي تجمع أو تفرق بين أنماط السلوك البشري ولتعزيز تنمية البشر ورفاهم في السياقين الوطني والعالمي.
    J'ai été programmée pour observer le comportement humain. Open Subtitles لقد تمت برمجتي على مراقبة السلوك البشري و سلوكك...
    Autrement dit, une gouvernance et une administration publique engagées et participatives exigent une refonte à la fois de la structure et des comportements humains dans la fonction publique traditionnelle. UN وبعبارة أخرى، يستدعي تطبيق عنصري الانخراط والمشاركة في الحوكمة والإدارة العامة إصلاحا عاما للخدمة العامة التقليدية في هيكليتها وفي السلوك البشري للعاملين بها.
    Constatant que la science du système terrestre a évolué, passant d'un schéma cartésien causaliste et dualiste à une vision du monde holistique et qu'elle a de ce fait inspiré des lois et des politiques qui encadrent mieux les comportements humains en se fondant sur les interconnexions entre les hommes et la nature, UN وإذ تقـر بتطور علم النظام الأرضي الذي تحوّل من علم ديكارتي النزعة يقوم على الازدواجية والعلاقة السببية بين الأشياء إلى علم يستند إلى نظرة شمولية للعالم، فصار بذلك رافدا يثري القوانين والسياسات الرامية إلى تحسين إدارة السلوك البشري في ضوء الترابط بين البشر والطبيعة،
    Pour pouvoir relever certains défis, tels que celui des changements climatiques, il faut transformer les comportements humains dans les domaines de la production et de la consommation, et ces transformations s'opéreront plus efficacement si les citoyens participent à la formulation et à la mise en œuvre des plans, des politiques et des programmes. UN وسوف يستلزم التصدي للتحديات من قبيل التغير في المناخ تحولات جوهرية في السلوك البشري من حيث أنماط الإنتاج والاستهلاك على السواء، ويمكن تحقيق تلك التغيرات بشكل أفعل لدى مشاركة الناس في صوغ الخطط والسياسات والبرامج وتنفيذها.
    Deux tentatives concertées ont été faites au cours de ce siècle pour fournir collectivement un cadre permettant d'édifier un nouvel ordre mondial à la suite de périodes au cours desquelles le comportement des hommes avait débouché sur des catastrophes. UN أثناء هذا القرن، بُذلت محاولتان متضافرتان لتوفير إطار لنظام عالمي جديد في أعقاب فترات من السلوك البشري الذي يجلب الكوارث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more