Il s'agit d'éliminer les comportements racistes et de se rallier à des sociétés multiraciales et pluriconfessionnelles. | UN | وأضافت أنه لا بد من القضاء على أنواع السلوك العنصري وتأييد المجتمعات المتعددة الثقافات والجنسيات والأديان. |
Elle a insisté sur le fait que le principal problème tenait à la contradiction existant entre les valeurs promues par le sport, notamment la tolérance, et la persistance de comportements racistes et discriminatoires sur le terrain. | UN | وأكدت أن التحدي الرئيس يكمن في التناقض الحاصل بين القيَم التي تروِّج لها الرياضة بما فيها التسامح، من جهة، وبين استمرار السلوك العنصري والتمييزي على الأرض، من جهة أخرى. |
Le Ministère de l'intérieur prenait des mesures pour lutter contre les comportements racistes lors de manifestations sportives, et un code déontologique avait été élaboré pour les médias. | UN | وتتخذ وزارة الداخلية تدابير لمكافحة السلوك العنصري أثناء الأحداث الرياضية، ووضعت مدونة سلوك لوسائط الإعلام. |
Toutefois, si la liberté d'expression était protégée, les comportements racistes ou les crimes à motivation raciale ne l'étaient pas. | UN | ومع ذلك أفادت بأنه رغم أن حماية الكلمة مكفولة، فإن السلوك العنصري أو الجرائم التي ترتكب بدافع عنصري ليست كذلك. |
Un comportement raciste qui incite à la violence ou qui cause en soi un dommage est considéré comme ne relevant pas des libertés protégées par le premier amendement, et est donc punissable. | UN | وقد صنف السلوك العنصري الذي يحرض على العنف أو الذي يسبب الأذى على أنه يقع خارج إطار إجراءات الحماية الواردة في التعديل الأول، ومن ثم يخضع للعقوبة. |
Ces effets peuvent également contribuer à perpétuer et à renforcer les comportements racistes. | UN | وبإمكان هذه الآثار أن تسهم أيضاً في مواصلة السلوك العنصري وتعزيزه. |
Cette commission consultative aura notamment pour tâche de veiller à une prévention efficace des comportements racistes. | UN | ومن أولى مهام هذه اللجنة الاستشارية، كفالة منع السلوك العنصري بفعالية. |
La loi contre la haine raciale a pour objet de compléter la protection que la loi offre aux victimes de comportements racistes extrêmes. | UN | ويستهدف مشروع قانون مكافحة الكراهية العرقية سد الثغرة في وسائل الحماية القانونية المتاحة لضحايا السلوك العنصري للتطرف. |
Il est particulièrement préoccupé par l'antisémitisme et les comportements racistes à l'égard des Roms et des personnes d'ascendance africaine et asiatique. | UN | ويساور اللجنة قلق بصفة خاصة إزاء السلوك العنصري ضد الروما واليهود والأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي وآسيوي. |
L'instrument proposé prévoit de sanctionner les mêmes comportements racistes et xénophobes dans tous les États Membres, ce qui permettra de définir une approche commune de ce phénomène au regard du droit pénal de l'Union européenne. | UN | وينص الصك المقترح على معاقبة نفس السلوك العنصري والمتسم بكره الأجانب في جميع الدول الأعضاء التي ستقوم بتحديد نهج مشترك لمعالجة هذه الظاهرة بسن قانون جنائي للاتحاد الأوروبي. |
En outre, la deuxième édition du rapport sur les violations des droits de l'homme des travailleurs migrants se rendant aux Etats-Unis est en cours d'établissement et contiendra des renseignements sur le problème auquel ces travailleurs sont confrontés en raison des comportements racistes et xénophobes en territoire américain. | UN | وبالاضافة الى ذلك، يجري اعداد الطبعة الثانية للتقرير عن انتهاكات حقوق الانسان للعمال المهاجرين الى الولايات المتحدة؛ وسيتضمن التقرير معلومات عن المشكلة التي يواجهها هؤلاء العمال بسبب السلوك العنصري المتسم بكراهية اﻷجانب في اﻷراضي اﻷمريكية. |
86. Le Comité s'inquiète de la montée du racisme et de la xénophobie dans la société suédoise, du taux élevé des crimes racistes et de la multiplication des comportements racistes parmi les jeunes, malgré les initiatives prises par le Gouvernement pour éliminer la discrimination raciale et ethnique. | UN | ٨٦ - ورغم الجهود التي بذلتها الحكومة للقضاء على التمييز العنصري والعرقي، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء تصاعد العنصرية ورهاب اﻷجانب داخل المجتمع السويدي وإزاء المعدل العالي للجرائم العنصرية وزيادة السلوك العنصري فيما بين القسم اﻷصغر سنا من السكان. |
Jusqu'en 1988, les comportements racistes étaient des infractions mineures mais la nouvelle Constitution les désigne explicitement comme des délits et une loi de 1989 définit les modalités des poursuites et les sanctions prévues. | UN | وكان السلوك العنصري يعتبر بمثابة اعتداء بسيط حتى عام 1988 عندما نص الدستور الجديد صراحة على إدراج هذا السلوك في قائمة الجرائم، ثم صدر في عام 1989 قانون يحدد شروط المقاضاة والعقوبات المنطبقة على هذه الجريمة. |
Il se déclare aussi préoccupé par la diffusion d'affiches à contenu raciste ou xénophobe et de symboles racistes, ainsi que par des comportements racistes, et l'absence de poursuite en pareil cas. | UN | ويساورها القلق أيضاً إزاء عرض الملصقات السياسية ذات المحتوى العنصري و/أو المشير لكره الأجانب والرموز العنصرية، وكذلك إزاء السلوك العنصري وعدم الملاحقة القضائية في مثل هذه الحالات. |
D'après le rapport, il y a eu une réduction considérable du nombre de comportements racistes flagrants en raison en partie de l'élaboration de normes sociales strictes interdisant l'expression d'opinions racistes. | UN | ووفقا للتقرير، حدث انخفاض كبير في السلوك العنصري الصريح، الأمر الذي يعزى جزئيا إلى وضع قواعد اجتماعية قوية ضد التعبير الصريح عن آراء عنصرية(). |
86. Le Comité s'inquiète de la montée du racisme et de la xénophobie dans la société suédoise, du taux élevé des crimes racistes et de la multiplication des comportements racistes parmi les jeunes, malgré les initiatives prises par le Gouvernement pour éliminer la discrimination raciale et ethnique. | UN | ٨٦ - ورغم الجهود التي تبذلها الحكومة للقضاء على التمييز العنصري واﻹثني، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء تصاعد العنصرية وكره اﻷجانب داخل المجتمع السويدي وإزاء ارتفاع معدل الجرائم العنصرية وازدياد السلوك العنصري لدى الشباب. |
103. Les quatre cinquièmes de la population immigrée en Europe sont concentrés dans six pays (Belgique, Allemagne, France, Pays-Bas, Suisse et Royaume-Uni) et nombreux sont ceux qui, parmi cette population, sont victimes de comportements racistes et de discrimination. | UN | ١٠٣ - ويتركز أربعة أخماس السكان المهاجرين في أوروبا في ستة بلدان )بلجيكا، وألمانيا، وفرنسا، وهولندا، وسويسرا، والمملكة المتحدة(، وكان بين هؤلاء كثير من ضحايا السلوك العنصري والتمييز. |
14. Le Comité s'inquiète de la montée du racisme et de la xénophobie dans la société suédoise, du taux élevé des crimes racistes et de la multiplication des comportements racistes parmi les jeunes, malgré les initiatives prises par le gouvernement pour éliminer la discrimination raciale et ethnique. | UN | ٤١- ورغم الجهود التي بذلتها الحكومة للقضاء على التمييز العنصري والعرقي، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء ارتفاع العنصرية ورهاب اﻷجانب داخل المجتمع السويدي والمعدل العالي للجرائم العنصرية وزيادة السلوك العنصري فيما بين القسم اﻷصغر سنا من السكان. |
59. En 2007, le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a demandé au Liechtenstein de lui adresser dans un délai d'un an des renseignements sur la suite qu'il aurait donnée à ses recommandations relatives à la procédure de naturalisation et d'octroi de la nationalité et à la surveillance des comportements racistes et xénophobes. | UN | 59- في عام 2007، طلبت لجنة القضاء على التمييز العنصري إلى ليختنشتاين أن تمدَّها في غضون عام واحد بمعلومات عن الطريقة التي تابعت بها توصياتها المتعلقة بإجراء التجنيس والحصول على الجنسية؛ وبرصد السلوك العنصري وكره الأجانب(108). |
Lorsqu'il implique de la violence ou des abus, par exemple, ce crime est poursuivi en vertu de dispositions différentes, le comportement raciste constituant une circonstance aggravante. | UN | ذلك أن أعمال التحريض على الكراهية العنصرية التي تتضمن العنف أو الاعتداء على سبيل المثال تخضع للمحاكمة بموجب مواد مختلفة ويُعتبر السلوك العنصري ظرفاً مشدداً. |
Pour son comportement raciste. | Open Subtitles | لثقافة سوء السلوك العنصري لديها |