"السلوك المحفوف" - Translation from Arabic to French

    • comportements à
        
    La discrimination a pour effet d'exclure les individus et de promouvoir les comportements à risque. UN ولا يؤدي التمييز إلا إلى إقصاء الأفراد وتعزيز السلوك المحفوف بالمخاطر.
    Pour mieux conseiller les pays en matière de coût/efficacité, un projet de méthode a été établi pour calculer le coût des interventions relatives aux comportements à haut risque. UN وكخطوة جديدة نحو توفير التوجيه للبلدان بشأن الفعالية من حيث التكلفة، تم وضع مشروع منهجية لتقدير تكاليف المبادرات التي تستهدف تغيير السلوك المحفوف بالمخاطر.
    L'existence de normes inégales pour les hommes et pour les femmes diminuent la capacité des femmes à négocier l'utilisation du préservatif tout en désavantageant également les hommes qui s'engagent dans des comportements à risque plus élevés que les femmes. UN وتحد الأعراف غير المتكافئة بين الجنسين من قدرة المرأة على التفاوض على استخدام الواقي الذكرى، ويلحق ذلك الضرر بالرجال أيضًا الذين يتورّطون بمستويات أعلى من النساء في السلوك المحفوف بالمخاطر.
    Cette forte montée du nombre de cas signalés est probablement due en partie au contrôle médical auquel on été soumises, au début des années 90, les personnes qui avaient des comportements à haut risque, en particulier les toxicomanes des établissements pénitentiaires. UN ويعزى جزئيا الارتفاع الشديد في عدد الحالات المبلغ عنها، على الأرجح، إلى الفحص الفعال في المؤسسات الإصلاحية في مطلع التسعينات للأشخاص ذوي السلوك المحفوف بالخطر الشديد، ولا سيما مستعملي المخدرات.
    Le centre de lutte contre le VIH de la province d'Ahal a ouvert un centre de consultation sans rendez-vous destiné aux groupes vulnérables, afin de réduire les comportements à risque et d'améliorer l'accès aux services médicaux; UN افتتح في مركز الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية في ولاية أخال مركز دروبين للفئات الضعيفة، وهدفه الحد من السلوك المحفوف بالمخاطر وزيادة فرص الحصول على الخدمات الصحية؛
    < < 27. Il est impératif que les jeunes continuent d'avoir accès à une éducation concernant le VIH spécialement conçue pour les jeunes et fondée sur les faits et les connaissances afin qu'ils puissent éviter des comportements à haut risque. UN ' ' 27 - ولا بد أن يستمر الشباب في الحصول على تثقيف خاص بهم يستند إلى الأدلة والمهارات فيما يتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية لتمكينهم من تجنب السلوك المحفوف بشدة بالمخاطر.
    Les conséquences de la crise financière mondiale exacerberont la situation et M. Stelzer a proposé de redoubler d'efforts et de renouveler les engagements et les initiatives en vue de lutter contre les facteurs sociaux qui accentuent la vulnérabilité et les comportements à risque. UN ومن شأن الأزمة المالية العالمية أن تُفاقم حالة فيروس نقص المناعة البشرية. واقترح الأمين العام المساعد زيادة الجهود وتجديد الالتزامات والمبادرات لمعالجة العوامل الاجتماعية التي تزيد حالة الضعف وأنواع السلوك المحفوف بالمخاطر.
    Malgré les stratégies globales de prévention du VIH/sida qui ont été mises en œuvre, les comportements à risque demeurent répandus. UN وعلى الرغم من الاستراتيجيات الشاملة المنفذة للوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، فإن السلوك المحفوف بالمخاطر لا يزال أمرا شائعا.
    Les actions du FNUAP et de l'IPPF dénotaient une conception stéréotypée du comportement sexuel et de la vulnérabilité des jeunes, et les stratégies d'information, d'éducation et de communication (IEC) avaient tendance à porter essentiellement sur la fourniture d'information sans tenir compte de la perception du risque chez les jeunes et des causes des comportements à risque. UN وقد عكست أنشطة برنامج الصندوق والاتحاد وجهة نظر نمطية للسلوك الجنسي للشباب ومدى قابليته للتأثر، وتنزع نُهج الإعلام والتثقيف والاتصالات إلى التركيز على تقديم معلومات دون التركيز على تصورات الشباب للمخاطر وأسباب السلوك المحفوف بالمخاطر.
    Malgré l'abondance des données décrivant des stratégies efficaces pour réduire les comportements à risque chez les jeunes, les études montrent systématiquement que la plupart des jeunes dans le monde n'ont pas véritablement accès à des services de prévention conçus pour eux. UN وبالرغم من أنه توجد حصيلة هائلة من البيانات تبرز أهمية الاستراتيجيات الفعالة لتخفيض السلوك المحفوف بالمخاطر بين الشباب، فإن الدراسات الاستقصائية تشير باتساق إلى أن معظم الشباب في العالم يفتقرون إلى إمكانية مجدية للوصول إلى خدمات الوقاية الموجهة نحو الشباب.
    :: Les attitudes et les compétences pour promouvoir les comportements protecteurs (et pour éviter les comportements à risque); UN :: المواقف والمهارات اللازمة لتعزيز السلوكيات الوقائية (ولتفادي السلوك المحفوف بالمخاطر)
    Les décideurs et ceux qui mettent au point les programmes doivent connaître l'épidémie à laquelle ils sont confrontés : qui est infecté et quels sont les liens entre les comportements à risque, les facteurs de vulnérabilité et la situation économique, juridique, politique, culturelle et psychosociale. UN ويتعين أن يكون مقررو السياسات والمبرمجون عارفين للوباء الذي يتعاملون معه: من الذي يصاب، وما هي الصلات بين أنواع السلوك المحفوف بالخطر، وأوجه الضعف والأحوال الاقتصادية والقانونية والسياسية والثقافية والنفسية.
    Il est impératif que les jeunes continuent d'avoir accès à une éducation concernant le VIH spécialement conçue pour les jeunes et fondée sur les faits et les connaissances afin qu'ils puissent éviter des comportements à haut risque. UN 27 - ولا بد للشباب من الحصول على تثقيف خاص بهم يقوم على أدلة ومهارات فيما يتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية، لتمكينهم من توقي السلوك المحفوف بشدة بالمخاطر.
    Les gouvernements devraient inclure dans les programmes scolaires et dans les programmes de formation extrascolaire des informations adéquates concernant l'effet des comportements à haut risque sur la transmission de l'infection par le VIH, notamment par l'injection de drogues par voie intraveineuse. UN 38 - وينبغي للحكومات أن تدرج في المناهج الدراسية وبرامج التدريب غير النظامية معلومات ملائمة عن الآثار المترتبة على السلوك المحفوف بشدة بمخاطر انتقال عدوى فيروس نقص المناعة البشرية، بما في ذلك تعاطي المخدرات عن طريق الحقن.
    Il est impératif que les jeunes continuent d'avoir accès à une éducation concernant le VIH spécialement conçue pour les jeunes et fondée sur les faits et les connaissances afin qu'ils puissent éviter des comportements à haut risque. UN 27 - ولا بد أن يستمر الشباب في الحصول على تثقيف خاص بهم يستند إلى الأدلة والمهارات فيما يتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية لتمكينهم من تجنب السلوك المحفوف بشدة بالمخاطر.
    Les gouvernements devraient inclure dans les programmes scolaires et dans les programmes de formation extrascolaire des informations adéquates concernant l'effet des comportements à haut risque sur la transmission de l'infection à VIH, notamment par l'injection de drogues par voie intraveineuse. UN 38 - وينبغي للحكومات أن تدرج في المناهج الدراسية وبرامج التدريب غير النظامية معلومات ملائمة عن الآثار المترتبة على السلوك المحفوف بشدة بمخاطر انتقال فيروس نقص المناعة البشرية، بما في ذلك تعاطي المخدرات عن طريق الحقن.
    Il est impératif que les jeunes continuent d'avoir accès à une éducation concernant le VIH spécialement conçue pour les jeunes et fondée sur les faits et les connaissances afin qu'ils puissent éviter des comportements à haut risque. UN " 27 - ولا بد للشباب من الحصول على تثقيف خاص بهم يقوم على أدلة ومهارات فيما يتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية، لتمكينهم من توقي السلوك المحفوف بشدة بالمخاطر.
    Les gouvernements devraient inclure dans les programmes scolaires et dans les programmes de formation extrascolaire des informations adéquates concernant l'effet des comportements à haut risque sur la transmission de l'infection par le VIH, notamment par l'injection de drogues par voie intraveineuse. UN " 38 - وينبغي للحكومات أن تدرج في المناهج الدراسية وبرامج التدريب غير النظامية معلومات ملائمة عن الآثار المترتبة على السلوك المحفوف بشدة بمخاطر انتقال عدوى فيروس نقص المناعة البشرية، بما في ذلك تعاطي المخدرات عن طريق الحقن.
    L'UNICEF a réalisé un projet d'évaluation et d'intervention rapides dans sept villes concernant les comportements à risques de jeunes particulièrement vulnérables, qui servira de base à l'élaboration et à l'application de mesures visant à minimiser les risques de contracter le sida. UN وأجرت اليونيسيف دراسة للتقييم والاستجابة السريعين في سبع مدن بشأن السلوك المحفوف بالمخاطر بين الشباب المعرَّض على وجه الخصوص للإصابة بالعدوى، كأساس لتصميم وتنفيذ تدابير للحد من مخاطر الإصابة بعدوى الإيدز إلى أدنى درجة.
    Cette révision a montré que les documents didactiques et manuels scolaires contenaient des stéréotypes sexistes liés au partage du travail domestique, à la discrimination des personnes au travail et autres comportements à risque chez les hommes et les femmes. UN وأظهرت نتائج المراجعة أن هناك أيضا قوالب نمطية جنسانية في المواد التعليمية والكتب المدرسية من ناحية تقاسم الأعمال المنـزلية والتمييز في القوة العاملة وغيرها من أشكال السلوك المحفوف بالمخاطر بالنسبة للشباب والشابات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more